| Therefore, I would like to request the Secretariat to check and verify that that is indeed the case. | Поэтому я просил бы Секретариат проверить и подтвердить, что это именно так. |
| Therefore, we are disappointed that that was not to be so. | Поэтому мы разочарованы тем, что этого не произошло. |
| Myanmar therefore believes that every nation is a stakeholder on that issue. | Поэтому Мьянма считает, что каждое государство заинтересовано в решении этого вопроса. |
| My delegation therefore believes that efforts should be stepped up to honour that commitment. | Поэтому моя делегация полагает, что необходимо активизировать меры по выполнению этого обязательства. |
| My country believes that it is therefore necessary that the Security Council expand the number of its members. | Поэтому моя страна считает необходимым, чтобы Совет Безопасности расширил свой членский состав. |
| Venezuela joins that struggle, and that is why we are threatened. | Венесуэла присоединяется к этой борьбе, и именно поэтому ей угрожают. |
| It is for that reason that the road map requires an end to terror. | Именно поэтому в «дорожной карте» содержится требование о прекращении террора. |
| It is therefore essential that we unite our efforts to ensure that this never happens again. | Поэтому чрезвычайно важно объединить усилия и не допустить, чтобы это когда-либо повторилось. |
| For that reason, my country supports the call for the establishment of a world trade order that is non-discriminatory and multidisciplinary. | Именно поэтому наша страна выступает в поддержку создания международной торговой системы, которая носила бы недискриминационный и многосекторный характер. |
| It is for that reason that we place high hopes on the relevant reforms. | Именно поэтому мы возлагаем большие ожидания на проведение надлежащих реформ. |
| It is on that basis that Jamaica supports expansion in both categories of Council membership, with increased representation for all regional groups. | Именно поэтому Ямайка выступает за увеличение числа членов Совета в обеих категориях и расширение представленности всех региональных групп. |
| It is for that reason that the draft resolution calls upon States to implement those first steps. | Именно поэтому в проекте резолюции содержится призыв к государствам-членам предпринять указанные первые шаги. |
| It is for this reason that we should ensure that measures to strengthen the role of the General Assembly are adopted at this session. | Именно поэтому государства-члены должны добиваться принятия на этой сессии мер по усилению роли Генеральной Ассамблеи. |
| Greece therefore believed that its legislation and practice in that field was in conformity with article 18 of the Covenant. | Поэтому Греция считает, что ее законодательство и практика в этой области соответствуют статье 18 Пакта. |
| It was therefore important that the authorities should pursue and accelerate their efforts in that regard. | Поэтому важно, чтобы власти продолжили и форсировали усилия в этом направлении. |
| For that reason, it is important that currently declining levels of official development assistance be reversed as a matter of urgency. | Поэтому важно безотлагательно добиться того, чтобы нынешняя тенденция к сокращению объемов официальной помощи в целях развития была обращена вспять. |
| He felt that it was quite complicated, and that there was thus a need for more discussion. | По его мнению, данный вопрос является довольно сложным и требует поэтому дальнейшего обсуждения. |
| For that reason, the draft guidelines should be adopted immediately, with the understanding that they could be improved on in time. | Поэтому следует срочно принять проект руководящих принципов при том понимании, что с течением времени их можно будет усовершенствовать. |
| It is for that reason that the European Union will vote in favour of it. | Поэтому Европейский союз намеревается проголосовать за данный проект резолюции. |
| It will therefore be a priority for Cuba that both groups work in tandem and that they fulfil their mandates simultaneously. | Поэтому для Кубы первостепенное значение имеет то, чтобы обе группы работали совместно и выполняли свои мандаты одновременно. |
| It was for that reason that he had made no proposals at the Malbun meeting. | Именно поэтому он не внес никаких предложений на совещании в Мальбуне. |
| It was thus regrettable that some delegations continued to follow the old practices that had discredited the Commission on Human Rights. | Поэтому вызывает сожаление то, что некоторые делегации продолжают придерживаться старой практики, которая дискредитировала Комиссию по правам человека. |
| In that regard, it was regrettable that the sponsors had not considered the amendments suggested by her delegation. | Поэтому вызывает сожаление, что авторы проекта резолюции не рассмотрели поправки, предложенные делегацией Аргентины. |
| We therefore hope that this time we will be able to make significant headway on that important aspect. | Поэтому мы надеемся, что в этом году нам удастся добиться значительного прогресса по этому важному аспекту. |
| So, I think that embracing the importance of consensus in our work is something that we should focus on. | Поэтому я считаю, что с учетом важности консенсуса в нашей работе именно на этом вопросе мы должны сосредоточить внимание. |