Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "That - Поэтому"

Примеры: That - Поэтому
It therefore believed that further reflection was needed on the provision that had become draft article 9 (Role of the affected State) and looked forward to receiving the clarifications to which the Special Rapporteur had alluded. Поэтому делегация оратора считает, что необходимо дополнительно продумать положение, которое стало проектом статьи 9 (Роль пострадавшего государства), и ждет разъяснений, о которых упомянул Специальный докладчик.
Her delegation therefore proposed that the second paragraph of the draft guideline should read: "Nevertheless, a State or an international organization which considers that the reservation is invalid might consider formulating an objection". Поэтому делегация ее страны предлагает изменить второй абзац проекта руководящего положения следующим образом: «Тем не менее, государство или международная организация, которые считают, что данная оговорка недействительна, могут рассмотреть возможность формулирования возражения».
I figured that the doc didn't give him the meds he wanted, so that's why he came to see me. Думаю, док не выписал ему лекарства, которые он хотел, и поэтому он пришел ко мне.
Denmark, therefore, warmly supports recent initiatives that would enable us to meet the growing demands with a system in place that is more effective, more transparent and more accountable. Поэтому Дания с энтузиазмом поддерживает предпринимаемые в последнее время инициативы, которые позволили бы нам удовлетворять растущие потребности за счет формирования более эффективной, более транспарентной и подотчетной системы.
We therefore call upon Member States to ensure that no effort is spared in giving the issues under negotiation the priority attention that they deserve. Поэтому мы обращаемся к государствам-членам с призывом приложить все усилия для уделения обсуждаемым на этих переговорах вопросам приоритетного внимания, которого они заслуживают.
The Federal Council believed that the initiative would be rejected and that the question of what follow-up would be given to it if it was accepted was therefore academic. Федеральный совет убежден в том, что эта инициатива будет отклонена, и поэтому вопрос о том, какие дальнейшие меры будут осуществляться в случае ее принятия, является лишь теоретическим.
In view of the fact that the Committee had a broader and fuller membership than the Council, it made sense that it should consider the Council's report. Оратор считает, что Третий комитет имеет более широкий и полный состав по сравнению с Советом по правам человека, поэтому логично, что доклад Третьего комитета передан ему на рассмотрение.
His delegation therefore proposed that the topic should be placed on the General Assembly's agenda again at its sixty-fifth session, in 2010, with a view to deferring consideration of the elaboration of a convention until that time. Поэтому его делегация предлагает вновь включить этот вопрос в повестку дня Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии в 2010 году, дабы отложить до того времени рассмотрение вопроса о разработке конвенции.
It is therefore imperative that the mandate for revitalization include urgent measures to improve and strengthen interaction between the Secretariat and the General Assembly so that the implementation of mandates can be carried out effectively. Поэтому необходимо, чтобы мандат, касающийся активизации деятельности, включал в себя неотложные меры по улучшению и укреплению взаимодействия между Секретариатом и Генеральной Ассамблеей, с тем чтобы можно было эффективно выполнять мандаты.
Spain has therefore placed that fundamental principle at the core of all its actions in the international arena, while at the same time giving the United Nations an unparalleled leading role in that regard. Именно поэтому Испания в своих действиях на международной арене всегда опирается на данный основополагающий принцип и считает, что Организации Объединенных Наций принадлежит ведущая роль в данном вопросе.
Mr. Honka (Observer for Finland) said that insurers in his country found that the two-year time limit allowed enough time for settlement; he therefore supported the current text. Г-н Хонка (наблюдатель от Финляндии) говорит, что страховые компании его страны считают, что двухгодичный срок обеспечивает достаточно времени для урегулирования спора, поэтому он поддерживает нынешний текст.
His country therefore supported the Right to Food Guidelines adopted by FAO and was working to ensure that FAO policies and programmes incorporated that right. Поэтому страна оратора поддерживает Руководящие принципы в отношении права на питание, принятые ФАО, и стремится обеспечить учет этого права в политике и программах ФАО.
The author submits that domestic remedies are neither effective, nor available and that, therefore, he should not be required to exhaust them, as they are objectively futile. Автор утверждает, что внутренние средства защиты не являются эффективными, отсутствуют и что поэтому не следует требовать от него их исчерпания, поскольку это объективно будет бессмысленным.
The author therefore maintains that she is no longer obliged to keep pursuing her efforts at the domestic level in order to ensure that her communication is admissible before the Committee as doing so would expose her to criminal prosecution. Поэтому автор утверждает, что для того, чтобы ее сообщение было признано Комитетом приемлемым, она больше не обязана предпринимать усилия и меры на государственном уровне, подвергаясь при этом риску уголовного преследования.
This is why the EU believes that more discussion is needed on this topic between relevant bodies and that such a dialogue could be part of a new intersessional work programme. Именно поэтому ЕС считает, что требуется дополнительное обсуждение этой темы между соответствующими органами и что такой диалог мог бы быть частью новой программы межсессионной работы.
In that context, this paper proposes that the Review Conference agree to establish annual reviews of developments in S&T relevant to the BWC in the 2012-2015 intersessional period. Поэтому в настоящем документе предлагается, чтобы применительно к межсессионному периоду 2012-2015 годов обзорная Конференция ввела ежегодные обзоры достижений в области науки и технологии, имеющих отношение к КБО.
We urge all Member States to recognize the global good to be achieved by a reformed Council, one that is more representative of the people whom it serves, and to urgently enhance our work so that we conclude this matter. Мы призываем все государства-члены признать то глобальное благо, которое принесет реформа Совета, в результате которой он сможет более эффективно защищать интересы тех, кого он представляет, поэтому нам следует оперативно наращивать темпы нашей работы, чтобы завершить рассмотрение этого вопроса.
This is why I intend to submit to the General Assembly in September 2002 a report that will propose further programmatic, institutional and process improvements, so that we can translate the ambitious template of the Declaration into an achievable agenda of action. «Именно поэтому в сентябре 2002 года я намерен представить Генеральной Ассамблее доклад, в котором будут изложены предлагаемые дальнейшие меры по совершенствованию аспектов программирования, институционального потенциала и рабочих процессов, с тем чтобы мы могли преобразовать далеко идущие планы Декларации в практически реализуемую программу действий».
With regard to vehicle degradation systems, the Working Party was informed that Germany had withdrawn its proposal for political, legal and safety reasons and that further discussion was not therefore required. В связи с дезактивационными системами транспортных средств Рабочая группа была проинформирована о том, что Германии сняла свое предложение по политическим и юридическим причинам, а также по соображениям безопасности и что поэтому данный вопрос не обсуждался.
The Joint Meeting confirmed that these methods applied to aerosol cans not fitted with their valve, and that it would therefore be necessary to specify this in the United Nations Model Regulations. Совместное совещание подтвердило, что эти методы применяются к аэрозольным распылителям, не снабженным выпускным клапаном, и что поэтому необходимо будет внести это уточнение в Типовые правила ООН.
The matter was therefore referred to the RID Committee of Experts and the representative of Portugal said that he hoped that this possibility would be taken into account for multimodal equipment. Поэтому данный вопрос был вновь передан на рассмотрение Комиссии экспертов МПОГ, и представитель Португалии высказал пожелание, чтобы эта возможность была учтена применительно к мультимодальным транспортным единицам.
It was therefore in a spirit of openness that his delegation embraced the dialogue with the Committee, and he gave every assurance that its recommendations would be accepted as a valuable guide for future actions. Поэтому делегация Аргентины в духе открытости приветствует диалог с Комитетом, и оратор заверяет в том, что рекомендации Комитета будут восприняты как ценное руководство для дальнейших действий.
For example, SWC generally receives funding proposals from organizations that are not located on reserves, therefore, more funding is provided to initiatives that focus on violence against Aboriginal women in the urban environment. Например, ДЖК обычно получает предложения о финансировании от организаций, которые располагаются не в резервациях, поэтому больше средств выделяется на инициативы, направленные на борьбу с насилием в отношении женщин-аборигенов в городской среде.
The independence of Kosovo is thus a sui generis case that does not call into question the issues of sovereignty and territorial integrity that lie at the very core of international relations. Поэтому провозглашение независимости Косово представляет собой особый случай, который не должен вызывать никаких сомнений в отношении соблюдения принципов суверенитета и территориальной целостности, лежащих в основе международных отношений.
His Government therefore urged all countries to support sound policies that promoted agricultural growth, facilitated reliable trade flows and mitigated price volatility, as well as to invest in the critical innovations that could transform their agricultural sectors. Поэтому правительство страны оратора настоятельно призывает все страны поддерживать рациональную политику, способствующую росту сельского хозяйства, облегчающую бесперебойные торговые потоки и ослабляющую нестабильность цен, а также вкладывать средства в крайне необходимые инновации, которые могут преобразовать их сельскохозяйственные сектора.