Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "That - Поэтому"

Примеры: That - Поэтому
It was therefore necessary to ensure that the criteria of that validity were clearly defined. Поэтому необходимо добиваться четкого определения критериев такой действительности.
Consequently, one necessary element of the crime should be that the transfer was in violation of that provision. Поэтому один необходимый элемент определения этого преступления должен заключаться в том, что перемещение является нарушением этого положения.
The representative of Belgium said that there were other paragraphs in ATP where the situation was similar and that the texts should be consistent. Представитель Бельгии подчеркнул, что в СПС имеются другие пункты с аналогичной ситуацией и что поэтому необходимо согласовать различные части текста.
We therefore welcome the fact that the Lisbon Declaration commits Governments to ensuring the participation of young people in programmes that concern them. Поэтому мы приветствуем то обстоятельство, что Лиссабонская декларация возлагает на правительства ответственность за обеспечение участия молодежи в тех программах, которые имеют к ней отношение.
We must therefore clearly identify the stars that will guide us on that voyage. Поэтому мы должны четко определить для себя те звезды, которые будут служить нам ориентирами в нашем путешествии.
This was proposed with the understanding that the deadline would be observed, and that is why it was changed to Friday. Это было предложено при том понимании, что окончательный срок будет соблюден и именно поэтому он был изменен на пятницу.
It is therefore with deep concern and disappointment that we note that previous resolutions have not been implemented. Поэтому с чувством глубокого сожаления и разочарования мы отмечаем, что предыдущие резолюции не выполнены.
To that effect, these delegations suggested that the word "may" be placed in brackets. Поэтому эти делегации предложили заключить слово "может" в скобки.
Perhaps that is why we so strongly feel the threats and the challenges that are common to the whole world. Возможно, поэтому мы так явственно ощущаем угрозы и проблемы, общие для всего мира.
Cuba therefore cannot agree that they should be restricted to States that are parties to a specific treaty. Поэтому Куба не может согласиться с тем, чтобы они распространялись только на государства, являющиеся сторонами какого-то конкретного договора.
The Security Council, therefore, must see to it that that momentum is maintained. Поэтому Совет Безопасности должен позаботиться о сохранении этой динамики.
Portugal therefore refers to that report, while stressing that a new report will be submitted to the Committee against Torture in the near future. Поэтому Португалия предлагает ознакомиться с этим докладом, подчеркивая, что Комитету против пыток вскоре будет представлен новый доклад.
It is therefore proposed that the Bureau of the Commission assume that steering function. Поэтому предлагается, чтобы эту руководящую функцию взяло на себя Бюро Комиссии.
For that reason, it deplored the fact that it had been necessary to resort to voting. Поэтому она выражает сожаление в связи с тем, что пришлось прибегнуть к голосованию.
And that is that Hizbollah must be totally disarmed. И именно поэтому необходимо добиваться полного разоружения «Хезболлы».
Serbs from that Coalition therefore always had the feeling that they were just there for decoration. Поэтому у сербов, входивших в эту Коалицию, появилось чувство, что они служат там «для украшения».
The Panel thus determines that the secondary compensation period extends to that date. Поэтому Группа решила, что вторичный период компенсации должен длиться до этого времени.
There is no doubt that small arms are fuelling these conflicts, so we really need to find a way to come to grips with that problem. Несомненно, что стрелковое оружие подпитывает эти конфликты, поэтому нам действительно необходимо найти способ решения этой проблемы.
So it is important for us all to remember that beyond the diplomatic language that we all use lies a simple truth. Поэтому следует помнить, что за дипломатическим языком, который все мы используем, кроется простая истина.
So, we are pleased to see that the Council's report notes that the JCMB capability is developing. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем, что в представленном Совету докладе отмечается прогресс в укреплении потенциала ОСКК.
For that reason, we believe that the Council should undertake four urgent tasks. Следует безотлагательно подкрепить соглашение, подписанное в Абудже. Поэтому мы считаем, что Совет должен выполнить в срочном порядке четыре насущные задачи.
It was thus recommended that all States that had not yet done so become parties to the Organized Crime Convention at the earliest opportunity. Поэтому всем государствам, которые еще не сделали этого, рекомендовалось как можно раньше стать участниками Конвенции против организованной преступности.
It was therefore crystal clear that the argument that territorial integrity was a relevant principle in the decolonization process was untenable. Поэтому ясно, что позиция, согласно которой обеспечение территориальной целостности является принципом, подходящим для процесса деколонизации, не имеет под собой оснований.
For that reason he fully approved the requests for exemption, including that submitted by the Niger. Поэтому он полностью поддерживает представленные просьбы о применении изъятия, в том числе просьбу Нигера.
I therefore regret that the Council was unable to find unanimity on that issue. Поэтому я выражаю сожаление по поводу того, что Совет не смог прийти к единодушному мнению по этому вопросу.