Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "That - Поэтому"

Примеры: That - Поэтому
In that regard, he believed that a working group, to which his delegation would be prepared to contribute, should be established to look into the proposals in detail. Именно поэтому необходимо создать рабочую группу для детального рассмотрения этих предложений, и делегация Таиланда готова оказать содействие в этом вопросе.
Consequently, the Secretary-General recommends that it be concluded at the end of 1994 and that the residual functions be entrusted to the resident coordinator. Поэтому Генеральный секретарь рекомендует завершить ее в конце 1994 года и передать оставшиеся функции координатору-резиденту.
It is not going to be perceived in those terms, and that is precisely why I am proposing the language that has been used by our colleague from Syria. Она будет воспринята иначе, и именно поэтому я предлагаю формулировку, которую использовал наш коллега из Сирии.
It considered that the practice of taxation was unacceptable and detrimental to the regime of freedom of navigation on that international artery and, therefore, should cease immediately. Он считает, что практика налогообложения является неприемлемой и ущербной для режима свободы судоходства по этой международной водной артерии, и поэтому ее следует незамедлительно прекратить.
So promise me that you'll never do that again. Поэтому больше не поступай так опрометчиво.
And I wish you luck with that, but that's not why I'm here. Желаю тебе удачи с этим, но я здесь не поэтому.
There's very little that I can disclose that isn't above your clearance level. У вас низкий уровень доступа, поэтому я мало чем смогу поделиться.
A direct outcome of all that is the constant expansion of the web of interrelated interests, so that regional security has become an inseparable part of global security. Прямым результатом всего этого является постоянное расширение области взаимодействия интересов, и региональная безопасность стала поэтому неотделимой частью глобальной безопасности.
We believe, therefore, that bringing about its demise will not be an easy task and that much vigilance is required. Именно поэтому мы считаем, что его ликвидация будет непростой задачей, и мы должны постоянно проявлять бдительность.
In that connection, he agreed with comments that had been made by other delegations concerning the need for greater transparency and more information in the UNPROFOR budgets. Поэтому он согласен с замечаниями других делегаций в отношении необходимости большей транспарентности и более подробного обоснования бюджетов СООНО.
The Secretary-General had therefore established a Trust Fund for the Fiftieth Anniversary Celebrations for that purpose and had urged the Member States to support that initiative. Поэтому Генеральный секретарь для этой цели учредил Целевой фонд для празднования пятидесятой годовщины и настоятельно призвал государства-члены поддержать эту инициативу.
The development of rules and standards that can help ensure that regional integration is consistent with a fully open and multilateral system are therefore of considerable importance for the continued health and expansion of the world economy. Поэтому большое значение для долгосрочной эффективности и расширения мировой экономики имеет разработка правил и стандартов, которые могут помочь обеспечить соответствие региональной интеграции полностью открытой и многосторонней системе.
So the United Nations is the only universal international Organization with a Charter that gives it a mandate to range across the spectrum of issues that require attention. Поэтому Организация Объединенных Наций является единственной универсальной международной Организацией, Устав которой наделяет ее полномочиями заниматься широким спектром вопросов, требующих внимания.
Thus, we deem it imperative that attempts to coordinate macroeconomic policy should be undertaken in those forums that ensure proper participation by all members of the world community in the decision-making process. Поэтому мы считаем необходимым, чтобы попытки координации макроэкономической политики предпринимались в тех форумах, где обеспечивается представленность всех членов международного сообщества в процессе принятия решений.
There is an urgent need to understand, therefore, that continued violence could vitiate the climate of understanding that marked the transition towards peaceful coexistence. Поэтому существует острая необходимость осознания того, что продолжение насилия может нарушить обстановку понимания, которой отмечен переход к мирному сосуществованию.
Therefore, we consider that it would have been more appropriate for the present discussion to take place in that Committee. Поэтому мы считаем, что значительно более уместным было бы проведение нынешних прений именно в этом Комитете.
hoped that attention would be given to that important aspect of the Decade programme. Поэтому оратор надеется, что этому важному аспекту будет уделено должное внимание.
For that reason, his delegation welcomed the increased attention given by DPI to peace-keeping in recent years and encouraged it to continue its efforts in that field. Поэтому следует с удовлетворением отметить повышение внимания со стороны ДОИ к миротворчеству в последние годы и порекомендовать продолжать усилия в этом направлении.
It was his understanding that the Advisory Committee considered that some of those obligations would be cancelled. There was therefore no need for an apportionment. Насколько он понимает, Консультативный комитет считает, что некоторые из этих обязательств будут аннулированы, и поэтому нет никакой необходимости в пропорциональном распределении.
Making sure he gets on that plane, that's what we're doing here. Хотим убедиться, что он сядет в самолёт, вот поэтому мы здесь.
Is that why you let that dude go in L.A.? Ты поэтому отпустил того парня в Лос-Анджелесе?
The principal conclusions that emerged from the discussions were therefore that it was important to create guidelines and/or develop a basic framework for environmental accounting. Поэтому главным выводом проведенного обсуждения стал вывод о важности выработки руководящих принципов и/или базовых рамок экологического учета.
The Advisory Committee therefore recommends that a decision on this matter be deferred until the fiftieth session of the General Assembly pending additional clarification and justification to be provided at that time. Поэтому Консультативный комитет рекомендует отложить принятие решения по этому вопросу до пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, когда будут представлены дополнительные разъяснения и обоснования.
We believe, therefore, that it is desirable to involve the greatest possible number of States in taking decisions that affect all mankind. Мы считаем поэтому, что было бы желательно вовлекать в принятие решений, затрагивающих все человечество, как можно большее число государств.
It is therefore important that the interests of those countries be fully represented at meetings that are instrumental to the implementation of the 1993 SNA. Поэтому важно, чтобы интересы этих стран были полностью учтены на совещаниях, посвященных внедрению СНС 1993 года.