Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "That - Поэтому"

Примеры: That - Поэтому
UNDP holds that UAG adds value and therefore suggests that it should not be abolished, as recommended by the JIU report. ПРООН считает, что КГП имеет ценное значение, и поэтому предлагает не прекращать ее деятельность, как рекомендуется в докладе ОИГ.
Women should be given control of their bodies, and she therefore hoped that measures would be taken to that effect. Женщины должны сами решать, делать аборт или нет, поэтому она надеется, что в этой связи будут приняты соответствующие меры.
To that end, it had decided that Switzerland should complete the list of United Nations human rights instruments to which it was a party. Поэтому оно приняло решение о целесообразности того, чтобы перечень договоров ООН по правам человека, стороной которых является Швейцария, был дополнен.
Its task was nonetheless arduous; it hoped therefore that it could count on the invaluable aid of the secretariat and preserve that essential tool, which moreover worked. Задача его остается, однако, сложной; поэтому он хотел бы и далее рассчитывать на ту ценную помощь, которую ему оказывает секретариат, и сохранить этот важнейший механизм, который к тому же функционирует надлежащим образом.
We find it not quite fair, therefore, that on such an important Tribunal no member will represent that particular region. Поэтому, на наш взгляд, не вполне справедливо, что в таком важном Трибунале ни один из членов не будет представлять этот конкретный регион.
The Decade had made a significant contribution to highlighting the cultural dimension of development and it was essential that the momentum that it had generated should be maintained. Десятилетие внесло большой вклад в освещение культурного аспекта развития, и поэтому ему представляется необходимым сохранить поступательное движение, инициированное этой программой.
The small developing countries of the Caribbean were fully aware of that necessity; that was why they consistently sought help from international and bilateral donors and neighbouring countries to combat the growing menace. Малые развивающиеся страны Карибского бассейна прекрасно осознают эту необходимость, и именно поэтому они регулярно обращаются за помощью к донорам на международном уровне и в рамках двусторонних отношений, а также к соседним странам в борьбе с этой все более серьезной угрозой.
Even more, Costa Rica considers that they pose a serious threat to international peace and security and that the international community should therefore eliminate them. Кроме того, Коста-Рика считает, что они представляют собой серьезную угрозу международному миру и безопасности и что международное сообщество должно поэтому искоренить их.
It is therefore not surprising that these actions have given rise to a situation that seriously endangers peace and security in the region. Поэтому не вызывает удивления тот факт, что эти действия порождают ситуацию, которая несет серьезную угрозу миру и безопасности в регионе.
The challenge that we now face is therefore of establishing an authority to fill the void that is continuously being exploited by the warlords. Стоящая сейчас перед нами задача связана поэтому с учреждением органов власти, которые могли бы заполнить вакуум, постоянно используемый в своих целях руководителями военизированных группировок.
Therefore, we wish to correct that phrase to read "the authority should ensure that these posters will not be removed". Поэтому мы хотели бы изменить эту фразу, сформулировав ее следующим образом: "органы власти должны обеспечивать, чтобы эти плакаты не снимались".
We are deeply concerned that the resolution will do nothing to advance the achievement of that result, and we therefore abstained in the voting. Нас глубоко тревожит то, что данная резолюция никоим образом не будет способствовать достижению этой цели, и поэтому мы воздержались при голосовании.
It is therefore a matter of tremendous satisfaction to us that decolonization is now almost complete and that apartheid has finally landed where it belongs - in the dustbin of history. Поэтому мы выражаем глубочайшее удовлетворение в связи с тем, что деколонизация в настоящее время почти полностью завершена и что апартеид наконец оказался там, где ему и положено быть, - на задворках истории.
It is deeply regrettable, therefore, that the regime has yet to take the steps that will allow us to do so. Поэтому вызывает глубокое сожаление то, что режим все еще не предпринял шагов, которые позволили бы нам это сделать.
It was therefore to be hoped that the Committee would be informed of the progress made in that area. Поэтому, он выражает надежду на то, что Комитет будет информирован о достигнутом в этой области прогрессе.
There are also issues, such as pollution, development and water management, that defy borders and that therefore require regional cooperation. Есть также такие вопросы, как загрязнение окружающей среды, развитие, управление водными ресурсами, которые не признают границ и поэтому требуют регионального сотрудничества.
National reconciliation is thus a long-term endeavour that cannot be determined in advance and that requires the unflagging support of the United Nations and the international community. Национальное примирение является поэтому долгосрочным процессом, который нельзя определить заранее и который требует неослабной поддержки Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
Several stressed that there was no alternative to the collaborative approach on IDPs, while agreeing with UNHCR's view that the approach should be reinforced. Некоторые делегации подчеркнули, что в вопросе о ВПЛ не может быть альтернативы подходу, основанному на принципах сотрудничества, поэтому они согласились с мнением УВКБ о необходимости укрепления данного подхода.
It is for these reasons that my Government insists that MONUC's military command should be set up in Goma and not in Kinshasa. Именно поэтому мое правительство настаивает на том, чтобы военное командование МООНДРК было размещено в Гоме, а не в Киншасе.
To say today that Mr. Nkunda is the leader of an ethnic group that feels threatened is excessive and deeply shocks us. Поэтому прозвучавшие сегодня утверждения о том, что г-н Нкунда является лидером этнической группы, которой грозит опасность, являются преувеличением и вызывают у нас глубокое недоумение.
We firmly believe that our improvement initiative will complement and feed into the broader effort to revitalize the General Assembly and therefore that our draft resolution merits adoption without a vote. Мы твердо считаем, что наша инициатива по улучшению дополнит и станет компонентом более широких усилий по активизации Генеральной Ассамблеи, и поэтому наш проект резолюции заслуживает того, чтобы быть принятым без голосования.
His delegation therefore believed that the Monterrey Consensus and the recently adopted action plan for sustainable development should serve as sources of inspiration for the work beginning that day. Его делегация поэтому считает, что Монтеррейский консенсус и недавно принятый план действий по обеспечению устойчивого развития должны служить источниками вдохновения для участников работы, к которой Комитет приступает в этот день.
Rather, we propose that NEPAD and its partners give the quest for an answer to that question a prominent place on the peace agenda for Africa. Поэтому мы предлагаем, чтобы НЕПАД и его партнеры отвели поискам ответа на это вопрос важное место в программе мира для Африки.
We are therefore encouraged to note that Bosnia and Herzegovina has made progress in that regard, resulting in the initialling of the agreement in December. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем, что Босния и Герцеговина добилась прогресса в этой области, что привело к парафированию соглашения в декабре месяце.
All aspects of that mandate were equal, so resources must be allocated in a way that enabled all aspects to be addressed. Все аспекты этого мандата имеют равное значение, поэтому ресурсы должны распределяться таким образом, чтобы ни один аспект не был упущен.