Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "That - Поэтому"

Примеры: That - Поэтому
She would therefore recommend that the State party clarify its policy on that question. Поэтому она рекомендует государству-участнику конкретизировать свою политику по этому вопросу.
He was sure that both parties would accept that model and therefore be willing to review the issue again. Оратор уверен, что обе стороны согласятся с такой моделью и поэтому не будут возражать против пересмотра данного вопроса.
She therefore recommended that the next report should contain information in that regard. Поэтому оратор рекомендует, чтобы в следующем докладе содержалась информация в связи с этим.
It is therefore important to ensure that the programmes of the Organization are all geared towards making that contribution and achieving their objectives. Поэтому важно обеспечить ориентацию всех программ Организации на обеспечение такого вклада и достижение поставленных в рамках них целей.
Therefore, we believe that special attention must be paid to the issue of small arms in that region. Поэтому мы считаем, что особое внимание следует уделить вопросу стрелкового оружия в этом регионе.
It is also for that reason that we are very pleased to endorse the initiative to grant observer status to the Inter-Parliamentary Union. Именно поэтому мы также с большим удовлетворением поддерживаем инициативу о предоставлении Межпарламентскому союзу статуса наблюдателя.
It is therefore important that the Security Council resolution decides on possible and doable options on that. Поэтому важно, чтобы в резолюции Совета Безопасности были определены возможные и реальные варианты в отношении этого.
Precisely for that reason, Tajikistan has taken an active part in all efforts to root out that evil. Именно поэтому Таджикистан активно участвует во всех усилиях по искоренению этого зла.
It is in that respect that we again appeal to the international community to spare no effort in fighting HIV/AIDS. Именно поэтому мы снова призываем международное сообщество не жалеть сил для борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The ending narration reveals that Rudy gave Alicia the immortality serum and that is why she is alive. Конец повествования показывает, что Руди дал Алисии сыворотку бессмертия, и именно поэтому она жива.
It is not a body that negotiates legally binding agreements; therefore, it does not operate under the constraints that characterize such negotiations. В этом органе не обсуждаются юридически обязательные соглашения; поэтому он не работает в условиях сдерживающих факторов, характерных для таких переговоров.
It is therefore important that global security be based on a secured and just framework that promotes the peaceful coexistence of all States. Поэтому важно, чтобы глобальная безопасность опиралась на прочные и справедливые основы, способствующие мирному сосуществованию всех государств.
In that context, it is Namibia's hope that all other agencies will work with UNESCO. Поэтому Намибия выражает надежду на то, что все другие учреждения будут сотрудничать с ЮНЕСКО.
Thus, the complete elimination of that evil is a task that we Central Americans have undertaken as an urgent need. Поэтому страны Центральной Америки в срочном порядке приступили к осуществлению задачи полной ликвидации этого бедствия.
OIOS therefore believes that the most recent testing data indicates that the local market demonstrates considerable potential. Поэтому УСВН считает, что самые последние данные тестирования указывают на значительный потенциал местного рынка.
I know that that's why you're here. Я знаю, что ты здесь поэтому.
Wells said that this shows that evolution conflicts with the evidence, and so argued against its teaching in public education. Он утверждает, что это показывает, что теория эволюции конфликтует с приводимыми доказательствами, и поэтому выступает против её преподавания в системе государственного образования.
Nickerson argues that reasoning in judicial and political contexts is sometimes subconsciously biased, favoring conclusions that judges, juries or governments have already committed to. Никерсон доказывает, что суждения в юридическом и политическом контексте порой подсознательно предвзяты, поэтому предпочитаются выводам, которые уже были приняты судьями, судом присяжных или правительствами.
You know, Elias said that's why she made up that whole story anyways. Элайас сказал, что именно поэтому она и выдумала всю эту историю.
So I really think that we have an opportunity here to make something that is great. Поэтому я действительно думаю, что у нас есть возможность сделать что-то отличное.
It's for that reason that I have given you the main female role. Именно поэтому... я дал вам главную женскую роль в моём фильме.
And because of that, I don't have to beat myself up over something that happened a long time ago. И поэтому мне не нужно винить себя за что-то, что произошло столько времени назад.
I, however, think that's too easy, so I won't ask that yet. Однако я считаю, что это будет слишком просто, поэтому спрашивать не буду.
Investors well understand that we are in such circumstances now, so it will take some time to get back to that level. Инвесторы хорошо понимают, что мы сейчас находимся в таких обстоятельствах, поэтому возврат до этого уровня займет некоторое время.
We are bringing order to parts of that country that remain dangerous. Поэтому старались не строить на участках, представляющих такую опасность.