Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "That - Поэтому"

Примеры: That - Поэтому
For that reason, the Committee encouraged all States that had not already done so to explicitly include a definition of torture in their legislation. Именно поэтому Комитет поощряет все государства, которые этого еще не сделали, четко определить пытку в их законодательстве.
Chile therefore supports initiatives that will help create new impetus that contributes to overcoming the existing deadlock while also strengthening the Conference on Disarmament. Поэтому Чили поддерживает инициативы, которые помогут придать импульс работе по выходу из сложившегося тупика и укреплению Конференции по разоружению.
It is therefore an opportunity that we should take advantage of so that our work will end on a positive note through the adoption of highly awaited recommendations. Поэтому мы должны воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы завершить нашу работу на оптимистической ноте, приняв столь долгожданные рекомендации.
Therefore, the State offered its citizens adequate legal protection at the national level, should that citizen feel that one or more of his human rights were violated. Поэтому государство предоставляет своим гражданам надлежащую правовую защиту на национальном уровне в случае, если нарушается одно или несколько из их прав.
Today's world is facing numerous crises that make it imperative for the international community to work jointly to create conditions that are conducive to finding solutions. Современный мир сталкивается с многочисленными кризисами, поэтому международное сообщество обязано прилагать коллективные усилия для создания условий, благоприятных для поиска необходимых решений.
It is therefore urgent that we strengthen the role of the United Nations by reforming the entire system - a process that should not drag on. Поэтому настоятельно необходимо усилить роль Организации Объединенных Наций путем реформирования всей системы, и этот процесс затягивать не стоит.
We therefore call on the Organization not to heed the policies of some countries that do not want to give credit to those that deserve it. Поэтому мы призываем Организацию не следовать примеру некоторых стран, отказывающихся отдать должное тем, кто этого заслуживает.
Therefore, our initiatives should focus on integrating the fragmented capacities that exist in post-conflict countries so that they can work towards sustainable peace and avoid possible relapse into conflict. Поэтому наши инициативы должны быть направлены на интеграцию разрозненных потенциалов, которые существуют в постконфликтных странах в интересах содействия устойчивому миру и во избежание возможного возобновления конфликта.
It was therefore the Venezuelan Government that should have proved that the claimant was guilty and this is just what it has not done. Поэтому вину заявителя должно было установить правительство Венесуэлы, которое этого не сделало.
The Chairperson said that he took it that representatives did not wish to raise any further matters and therefore declared closed the third Meeting of the States Parties. Председатель говорит, что, насколько он понимает, представители не желают затрагивать какие-либо дополнительные вопросы, и поэтому объявляет третье совещание государств-участников закрытым.
Therefore, the consulting firm assumes that that initial consistency in the three schemes was fundamental to the provisions now in place; Поэтому консультационная фирма предполагает, что эта первоначальная согласованность в трех схемах является основополагающей для существующих условий;
It may therefore be hoped that that legitimate claim of the Comoros to the island of Mayotte will soon have a happy outcome. Поэтому можно надеяться на то, что законное требование Коморских Островов в отношении острова Майотта будет вскоре удовлетворено.
It was therefore crucial to ensure that it was adequately resourced, from within overall existing means, to meet that need. Поэтому исключительно важно обеспечить надлежащее финансирование этой Программы всеми доступными способами, с тем чтобы она соответствовала этим требованиям.
These are, of course, political decisions, and that is why I draw the conclusion that anti-imperialist, anti-capitalist countries will never be certified by the United States Government. Разумеется, это политические решения, и именно поэтому я делаю вывод, что антиимпериалистические, антикапиталистические страны никогда не будут сертифицированы правительством Соединенных Штатов.
It is clear, therefore, that the Secretary-General should represent the entire Organization and ensure that the interests of powerful countries are not imposed on the most vulnerable. Поэтому очевидно, что Генеральному секретарю следует представлять всю Организацию и обеспечивать, чтобы самым уязвимым странам не навязывались интересы могущественных держав.
For that reason, a specific reference to that vulnerable group was indeed present in previous General Assembly resolutions on extrajudicial, summary or arbitrary executions. Поэтому такая уязвимая группа лиц конкретно упоминалась в предыдущих резолюциях Генеральной Ассамблеи о внесудебных, суммарных и произвольных казнях.
In that connection, she agreed with the representative from Cameroon that the professional forum of the Sixth Committee was not an appropriate venue for a political debate. Поэтому оратор соглашается с представителем Камеруна относительно того, что профессиональная дискуссия в Шестом комитете не должна превращаться в политическую.
Therefore, it should be noted that the Communication reflected only one aspect of the appearance of impartiality and that the problem could be posed under many circumstances. Поэтому следует отметить, что сообщение отражает только один аспект внешней стороны беспристрастности и что эта проблема может возникать при большом числе обстоятельств.
It is in that regard that Nigeria underscores the imperative of allocating adequate resources through the regular budget to ensure the effectiveness of the Task Force. Именно поэтому Нигерия подчеркивает настоятельную необходимость выделения Целевой группе достаточных ресурсов из регулярного бюджета, что позволит повысить эффективность ее работы.
It is in that spirit that Belgium responded to the Council's invitation to attend the current Annual Ministerial Review, which is devoted to Goal 7. Именно поэтому Бельгия решила принять приглашение ЭКОСОС участвовать в Ежегодном обзоре на уровне министров 2008 года, посвященном Цели 7.
Today more than ever, that heritage is threatened, and that is why environmental protection should be our main shared concern and priority. Сегодня более чем когда-либо это наследие находится под угрозой, и поэтому охрана окружающей среды должна быть нашей главной общей заботой и приоритетом.
We recognize that traditional hydrocarbon fuel usage is unsustainable and are therefore looking to make use of the alternate energy sources that are available to us. Мы понимаем, что использование традиционного углеводородного топлива не является жизнеспособным, и поэтому стремимся к использованию доступных нам альтернативных источников энергии.
For that reason, Belize had accepted the vast majority of recommendations, and that further consultations at home were required on a mere 10 recommendations. Поэтому Белиз принял подавляющее большинство рекомендаций, и последующие консультации в стране потребуются лишь по 10 рекомендациям.
In that connection, we consider that judicial cooperation and, more specifically, mutual assistance in matters of international criminal law are important for implementation of the treaty. Поэтому налаживание сотрудничества в области правосудия и в особенности оказание международной взаимопомощи в уголовных вопросах представляются нам важными для осуществления договора.
His delegation was therefore concerned that the Office had itself adopted a fragmented approach with a series of proposals that involved a significant financial outlay. Поэтому его делегация озабочена тем, что само Управление приняло фрагментарный подход, выступив с рядом предложений, связанных со значительными финансовыми затратами.