Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "That - Поэтому"

Примеры: That - Поэтому
On that date, another hearing was scheduled. Поэтому в этот же день была назначена другая дата рассмотрения.
It therefore discussed possible steps it could take in that regard. Поэтому он обсудил возможные меры, которые он мог бы принять в этом отношении.
It was therefore crucial that the world's development efforts addressed those key areas. Поэтому крайне важно, чтобы в рамках усилий мира по содействию развитию были охвачены эти ключевые области.
All concerned countries should thus contribute to that mechanism. Поэтому все соответствующие страны должны оказывать содействие в работе этого механизма.
The initial report necessarily contained many details on that situation. Она уточняет, что этот доклад является первым и, поэтому, содержит обширную информацию об общей ситуации в стране.
He therefore believed that the two elements were important. Поэтому он считает, что эти два элемента имеют важное значение.
We note that technical level discussions have their place and can therefore add value. Мы отмечаем, что обсуждения на техническом уровне играют свою роль и поэтому могут повышать общую полезность проводимой работы.
Therefore, CoE-ECRI considered that its recommendation had been only partly implemented. Поэтому СЕ-ЕКРН отметила, что, по его мнению, рекомендация была реализована лишь частично.
Local journalists therefore needed more protection, including by the international media houses that use their services. Поэтому местные журналисты нуждаются в дополнительных мерах защиты, в том числе со стороны международных медийных компаний, которые пользуются их услугами.
That's why they shared that cab that one time. Именно поэтому они как-то ехали в одном такси.
That is why Cape Verde has supported sanctions against UNITA and is pleased that they have without a doubt contributed to reducing that group's military capacity. Именно поэтому Кабо-Верде выступает в поддержку санкций против УНИТА и с удовлетворением отмечает, что они, без сомнений, содействовали ослаблению военного потенциала этой группировки.
That is why we believe that there are three specific instruments that could help the Council better to assess the pre-conflict situation and thus improve its decision-making process. Именно поэтому мы считаем, что есть три конкретных инструмента, которые могли бы помочь Совету лучше оценивать ситуации до конфликта и, таким образом, улучшить процесс приятия решений.
That is exactly why we are all here, to ensure that we keep that focus and improve our capabilities. Поэтому сегодня мы собрались в этом зале в целях подтверждения нашей готовности продолжать уделять внимание этим вопросам и укреплять наш потенциал.
That is why the United Nations must have an information policy that serves to disseminate our common values and efforts to ensure that they prevail throughout the world. Именно поэтому наша Организация должна проводить такую информационную политику, которая бы была инструментом распространения сведений о нашей работе и общих ценностей, с тем чтобы они повсеместно играли главенствующую роль.
That is why I believe that focusing on that incident is nothing other than one of the many excuses given to justify non-compliance with United Nations resolutions. Поэтому я считаю, что стремление заострить внимание на этом инциденте есть ни что иное, как попытка использовать один из многих предлогов для того, чтобы оправдать несоблюдение резолюций Организации Объединенных Наций.
That is why the big part of Homer's world that is portrayed on this interpretive map represents lands that border on the Aegean Sea. Именно поэтому большая часть мира Гомера, изображенного на карте его поэм, представляет собой описание земель, ограниченных Эгейским морем.
That's why, today, you'll face off with a class of NATs that is that step ahead. Именно поэтому, сегодня вы лицом к лицу столкнетесь со стажерами, которые на шаг впереди вас.
That is why Cyprus has already in place a national policy to combat drugs with an information campaign that drives home the message that drugs constitute a mortal danger. Именно поэтому Кипр уже проводит национальную политику по борьбе с наркотиками, сопровождаемую информационной кампанией, доводящей до сознания идею, что наркотики представляют собой смертельную угрозу.
That is why we believe that it would be wiser to confine ourselves to objective benchmarks and indicators of progress that are not associated with a timetable. Именно поэтому мы считаем, что было бы целесообразнее ограничиться объективными контрольными показателями и показателями прогресса, не увязанными с графиком.
However, gacaca practices that served a useful purpose would be preserved. Вместе с тем деятельность судов "гакака" служит полезной цели и поэтому будет сохранена.
And that you can tell anything to me. И поэтому, ты можешь говорить со мной обо всем.
So that's all we did, was talk. Поэтому, всё, чем мы занимались, это просто разговаривали.
It is therefore useful to explore reporting modalities that highlight these interlinkages. Поэтому было бы полезно изучить методы отчетности, при применении которых будет уделяться особое внимание этим взаимосвязям.
So I chose men that needed me. Поэтому я выбирала мужчин, которые нуждались во мне.
We need a school that can follow us. Поэтому мы ищем школу, которая бы ходила к нам.