I'm a surgeon so that's not that funny. |
Я хирург, поэтому это не так смешно. |
And I was looking for a form that didn't have that. |
Поэтому я искала форму, которая бы не имела таких проблем. |
And that's why that video feels a bit strange. |
И именно поэтому это видео смотрится немного странно. |
And so that's why I think, personally, that toys can change the world. |
И поэтому лично я уверен, что игрушки способны изменить мир. |
And so inevitably, lawyers drifted to cases that were already in chapter four - that makes sense, of course. |
Поэтому адвокаты неизбежно обращались к делам, которые были уже в четвёртой главе - что, конечно, разумно. |
And that's why they say that Silicon Valley has been powered by ICs. |
И поэтому говорят, что Силиконовая Долина поднялась и за счет интегральных схем. |
It is impossible to say that a particular relationship is an example of inalienable possession without specifying the languages for which that holds true. |
Поэтому часто невозможно указать надёжный пример неотчуждаемой собственности без указания конкретного языка, к которому это относится. |
It's just that my brother still has that countryside part. |
Да, поэтому мой брат до сих пор отдает деревенщиной. |
To be taught models that began by assuming that unemployment didn't exist seemed a peculiar place to begin. |
Поэтому изучение моделей, основанных на предположении, что безработица не существует, казалось мне очень странным началом. |
So I'm going to look at four questions that people ask that maybe stand in the way of them giving. |
Поэтому я собираюсь рассмотреть четыре аспекта, которые могут помешать людям делать пожертвования. |
So in the end that powerful ambition that had carried Lincoln through his bleak childhood had been realized. |
Поэтому в конце карьеры это мощное стремление, которое помогло Линкольну пережить унылое детство, осуществилось. |
Therefore it is agreed that this treaty is simply an agreement and that it is not binding until the Dáil ratifies it. |
Поэтому этот договор является просто соглашением, которое не обязательно до утверждения его Дойлом. |
So it took me a while to remember that well, that love is stronger than fear. |
Поэтому я не сразу смог вспомнить, что любовь сильнее страха. |
And that's why I was hoping that... |
Я поэтому я надеялся, что... |
You might have noticed that the rules aren't numbered, so it gives the impression that there is no order of precedence. |
Вы должны были заметить, что правила не пронумерованы, поэтому создается впечатление, что отсутствует порядок следования. |
For that reason I am especially happy that my store opened in Moscow. |
Поэтому я особенно рад, что у меня открылся магазин в Москве. |
She recommended therefore that Tanzania should look at the many models and precedents for initiatives in that area. |
Поэтому оратор рекомендует Танзании обратить внимание на многочисленные примеры и прецеденты осуществления инициатив в этой области. |
Yes, that's why they ask them that way. |
Да, вот поэтому его так и задают. |
And that, therefore, we believe that Murman is the uncontested winner. |
И что поэтому мы полагаем, что Мёрман является несомненным победителем. |
I thought they offered that to someone else and that's why you took the job here. |
Я думала они предложили эту работу кому-то другому, поэтому ты и устроилась сюда. |
And that's why I have faith that... |
И поэтому я верю, что... |
In that case, I promise to stay here to ensure that your punishment is carried out properly. |
Поэтому я пообещал остаться здесь, чтобы убедиться, что твое наказание приведут в исполнение правильно. |
And that's why you did that thing with Michael. |
И поэтому вы сделали это с Майклом. |
And that is why I kissed that guy. |
Вот поэтому я и целовалась с тем парнем. |
However, it was ruled that Dyer was already legally dead once sentenced and that therefore her evidence would be inadmissible. |
В связи с этим было признано, что Амелия была уже юридически мертва с момента оглашения приговора, поэтому её показания не могут быть представлены. |