Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "That - Поэтому"

Примеры: That - Поэтому
Participants noted that law enforcement agencies were an important link in the fight against corruption and that their work needed to be strengthened. Участники отметили, что правоохранительные органы являются важным звеном в борьбе с коррупцией и поэтому их деятельность следует усилить.
Norwegian law is therefore to be interpreted in such a way that avoids conflict with the rules of international law that Norway is bound by. Поэтому норвежское законодательство следует толковать таким образом, чтобы избегать коллизии с нормами международного права, которыми связана Норвегия.
The Committee therefore concluded that the EU was in compliance with its obligations under the Gothenburg Protocol and that there was no reason to further review the case. Поэтому Комитет сделал вывод о соблюдении ЕС его обязательств по Гётеборгскому протоколу и об отсутствии оснований для дальнейшего рассмотрения данного вопроса.
It was confirmed that there was a source category for that source, and therefore emissions should be included in national totals. Было подтверждено наличие категории источников для включения этого источника, и поэтому соответствующие выбросы должны охватываться в общенациональных показателях.
She reminded the room that many non-governmental organizations relied on those press releases and that the Secretariat should therefore provide access to the necessary information. Она напомнила участникам заседания, что многие неправительственные организации полагаются на эти пресс-релизы и что Секретариату следует поэтому обеспечить доступ к необходимой информации.
Recalling that States parties had voluntarily ratified the various conventions, he said that their rights should also be taken into account in the treaty body strengthening process. Он напоминает, что государства-участники добровольно ратифицировали различные конвенции, поэтому их права должны также приниматься во внимание в процессе укрепления договорных органов.
4.6 In the light of the above, the State maintains that the author's communication is not sufficiently substantiated and that therefore it should be declared inadmissible. 4.6 В свете вышеизложенного государство-участник заявляет, что сообщение автора является недостаточно обоснованным и поэтому должно быть сочтено неприемлемым.
As such, TV called on the Government to raise awareness on this point so that people know that their rights are being breached when corruption arises. Поэтому ТВ призвала правительство провести дополнительную разъяснительную работу по этому вопросу, чтобы люди знали, что при возникновении коррупции нарушаются их права.
It is evident therefore that in terms of the law, there is a requirement that women and men be treated equally before the law. Поэтому очевидно, что с точки зрения закона требуется, чтобы женщины и мужчины были равны перед законом.
The Federal Council therefore proposes as an additional measure that the Parliament should declare invalid any popular initiative that violates the basic principles of fundamental laws. Поэтому в качестве второй меры Федеральный совет предлагает, чтобы парламент объявлял недействительной любую народную инициативу, которая нарушает сущность фундаментальных прав.
that's why you staged her body that way. Поэтому ты оставил тело в таком виде
I just think that women get stuck in this, like, vortex of guilt and jealousy with each other that keep them from seeing situations clearly. Я считаю, что женщин поглощает вихрь вины и зависти, и поэтому они не могут ясно оценивать ситуацию.
Is that why you want to replace me with that thing? И поэтому ты решил заменить меня этой штукой?
I've worked too hard to let that happen, and that's why I came to you. Мы очень долго над всем этим работали, и поэтому я пришла к тебе.
It was that interrelationship between awareness of a position and its acceptance by all the parties that should be emphasized in draft conclusion 9. Поэтому в проекте вывода 9 следует выделить взаимосвязь между осознанием позиции и ее принятием всеми участниками.
There is therefore a need to implement a flexible approach that takes into account the core attributes that distinguish indigenous peoples from minority groups or other local communities. Поэтому необходимо использовать гибкий подход, который принимает во внимание основные характеристики, отличающие коренные народы от меньшинств и других местных общин.
For this reason, the in-depth study will thus include a specially designed household survey that will collect additional indicators that relate to the five SIGI domains. Поэтому углубленное исследование будет включать специально разработанное обследование домохозяйств, которое позволит собрать дополнительные показатели, имеющие отношение к сферам ИСИГ.
However, the issue would be taken up again with greater impetus; Costa Rica therefore appreciated the recommendations that had been made in that regard. Однако этот вопрос будет вновь рассмотрен, причем более внимательно; поэтому Коста-Рика выразила признательность за вынесенные в этой связи рекомендации.
You know, that's- that's probably why I've been so brusque with her lately. Наверное, поэтому в последнее время я был с ней столь резок.
We're getting a little excited now, and that's exactly why we hadn't tell them that you got your tubes tied. Мы сейчас на нервах, поэтому пока не стоит говорить им о том, что тебе перевязали маточные трубы.
But I didn't, and I think that that's why It took me so long to get better. Но я этого не сделал и именно поэтому я так долго приходил в себя.
I figured that JT called you, and that's why you were... Подумала, что Джей Ти позвонил тебе, и поэтому ты...
Do you know that's why that Dyson is a billionaire? Ты знаешь, что именно поэтому Дайсон стал миллионером?
Is that why he's puking up all that sorrow? Поэтому его пробило на всё это нытьё?
It's because I heard that Ms. Suame has an interest in antiques, that's why I brought him along. Я слышал, что Суаме интересуется антиквариатом, поэтому взял его с собой.