Therefore, emphasis must be placed on enlightened education that teaches children to recognize and to appreciate the diversity that exists. |
Поэтому необходимо делать упор на просвещенное образование, при котором дети учатся признавать и ценить существующее многообразие. |
My delegation therefore believes that paragraph 8 should reflect the language that was adopted, and not a different draft. |
Поэтому моя делегация считает, что пункт 8 должен отражать принятую формулировку, а не текст другого проекта. |
For that reason we have felt compelled to take the position that we do. |
Поэтому мы вынуждены занять нашу нынешнюю позицию. |
It should therefore address issues that encompass the mandates of the principal organs as well as the other various entities within that system. |
Поэтому Комиссия должна решать вопросы, затрагивающие мандаты главных органов, а также других структур в рамках этой системы. |
I therefore think that it is very important that we realize the difference between friction and obstruction. |
Именно поэтому я считаю очень важным понять различие между трениями и препятствиями. |
Accordingly, those members felt that that element of the methodology should be revised. |
Поэтому эти члены выразили мнение о необходимости пересмотреть данный элемент методологии. |
In this context, it was noted that the proposal concerned millions of cylinders and that an interim measure would be necessary. |
В этой связи было напомнено, что это предложение касается миллионов баллонов и поэтому необходимо предусмотреть переходную меру. |
It is clearly preferable that the testing be done by the company that has the specialist knowledge in this technology. |
Поэтому явно предпочтительно, чтобы испытания проводились той компанией, которая обладает экспертным опытом в области этой технологии. |
It was therefore imperative for more women to enter Parliament so that they were in a position to change the laws that discriminated against them. |
Поэтому настоятельной необходимостью является увеличение числа женщин - членов парламента, чтобы они могли изменять дискриминационные законы. |
Mr. LINDGREN ALVES said that his concern was indeed met by that footnote, and he therefore withdrew his suggestion. |
Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что его действительно вполне удовлетворяет эта сноска, и поэтому он снимает свое предложение. |
In her introductory statement, the speaker had said that behavioural change took time and that progress was accordingly slow. |
В своем вступительном заявлении оратор отметила, что для изменения моделей поведения требуется время, и поэтому прогресс достигается медленными темпами. |
He cannot therefore claim that the fact that these laws still apply amounts to a continuous violation. |
Поэтому он не вправе утверждать, что тот факт, что эти законы до сих пор действуют, свидетельствует о длящемся нарушении. |
Therefore, it was imperative that staff members with a buyer profile acquire that certification. |
Поэтому крайне необходимо, чтобы такую сертификацию прошли все сотрудники, занимающиеся закупками. |
He said that Parties had ignored that provision for 20 years and now needed to act urgently. |
Он заявил, что Стороны игнорируют это положение уже в течение 20 лет, поэтому пришло время принимать срочные меры. |
For that reason, I wish to conclude by calling on the international community to reflect on that situation. |
Поэтому в заключение я хотел бы призвать международное сообщество учесть создавшуюся ситуацию. |
Draft article 5 therefore recognizes that the subject-matter of a treaty may involve the implication that it continues in operation during armed conflict. |
Поэтому в проекте статьи 5 признается, что предмет договора может подразумевать, что договор продолжает действовать во время вооруженного конфликта. |
It is for that reason that we are willing to engage in a dialogue with all civilizations. |
Именно поэтому мы готовы к участию в диалоге со всеми цивилизациями. |
For that reason, it is appropriate to make sure that his sentence was imposed in accordance with international standards. |
Поэтому необходимо убедиться в том, что судебное решение было принято в соответствии с международными нормами. |
The Independent Audit Advisory Committee therefore recommends that OIOS change its policy so that recommendations are actively monitored for at least four years. |
Поэтому Независимый консультативный комитет по ревизии рекомендует УСВН изменить его политику, с тем чтобы выполнение рекомендаций активно отслеживалось на протяжении как минимум четырех лет. |
The Advisory Committee therefore trusts that detailed information on that issue will be included in the seventh annual progress report. |
Поэтому Консультативный комитет надеется, что в седьмой ежегодный доклад о ходе осуществления проекта будет включена информация по этому вопросу. |
It is in this spirit that Malta proposes that consideration be given to the drafting of such a declaration on human duties and responsibilities. |
Именно поэтому Мальта предлагает рассмотреть проект такой декларации об обязанностях и обязательствах человека. |
We therefore firmly support any initiative that contributes to that ultimate goal. |
Поэтому мы решительно поддерживаем любые инициативы, способствующие достижению этой главной цели. |
Thus it was suggested that a different means of expressing the idea that they are homeless be found. |
Поэтому предлагается найти иную формулировку для отражения идеи их бездомности. |
It is therefore particularly important that planning decisions are made with legitimate authority by bodies that are accountable through democratic processes. |
Поэтому особенно важно, чтобы связанные с планированием решения принимались законными органами власти, являющимися подотчетными в рамках демократического процесса. |
Mexico would therefore like to underscore that it is important that there be common rules for such activities. |
Поэтому Мексика хотела бы подчеркнуть важность того, чтобы для таких мероприятий существовали общие правила. |