Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "That - Поэтому"

Примеры: That - Поэтому
So I think that today we can draw strength from the unprecedented unity that has defined the past year. Поэтому я думаю, что сегодня мы можем черпать силу в беспрецедентном единстве, которое оформилось за прошедший год.
It is for that reason that Spain has always unequivocally expressed its support for the goals of the Pelindaba Treaty. Именно поэтому Испания всегда безоговорочно заявляла о своей поддержке целей Пелиндабского договора.
Japanese foreign policy attached particular importance to human security, and it was appropriate that UNIDO's activities were oriented towards that concept. В своей иностранной политике Япония уделяет особое внимание обеспечению безопасности человека, поэтому очень важно, что деятельность ЮНИДО также ориентирована на этот принцип.
For that reason, the subcommittee suggests the inclusion in the sub-chapter on e-commerce of a statement to the effect that substance overrides form. Поэтому подкомитет предлагает включить в подглаву об электронной торговле предложение о том, что в данном случае существо превалирует над формой.
It is hoped therefore that the Forum for National Dialogue will facilitate genuine discussion towards that goal. Поэтому следует надеяться на то, что проведение Форума для национального диалога поможет провести подлинные обсуждения с этой целью.
It is for that reason that the Security Council strengthened UNAMA's mandate in March. Именно поэтому Совет Безопасности укрепил мандат МООНСА в марте месяце.
It is therefore vitally important that we define a follow-up mechanism that allows Member States to participate in the ongoing work. Поэтому нам чрезвычайно важно определить механизм последующих действий, который обеспечит государствам-членам возможности участвовать в продолжающейся работе.
It should therefore come as no surprise to any of us that many States perceive that they are faced with a new concept of neocolonialism. Поэтому неудивительно, что многие государства воспринимают ее в качестве новой концепции неоколониализма.
It is, therefore, with regret that we note that our efforts during this session have not yielded the desired results. Поэтому мы с сожалением отмечаем, что наши усилия во время этой сессии пока не принесли желаемых результатов.
Japan therefore strongly believes that education is key to promoting disarmament and non-proliferation and that it lays the basis for any concerted international efforts. Поэтому Япония твердо верит в то, что образование является ключом для содействия разоружению и нераспространению и что оно закладывает основу для любых согласованных международных усилий.
It is for that reason that its decisions are termed "views" and are of a recommendatory nature. Именно поэтому его решения именуются соображениями и имеют рекомендательный характер.
It is thus essential that the international community continue to press those authorities to address that failure. Поэтому очень важно, чтобы международное сообщество продолжало добиваться от этих органов управления устранения упомянутых выше недостатков.
It is for that reason that an Afghan-led process of prioritization of tasks remains essential. Именно поэтому процесс приоритизации задач, осуществляемый под руководством афганцев, по-прежнему сохраняет всю свою важность.
In that context, funding, such as that provided by the World Bank, should be explored. Поэтому следует изучить возможности финансирования, например по линии Всемирного банка.
Classical political doctrine holds that the population is a constitutive element of the State and that the latter therefore has as intrinsic obligation to protect it. Согласно классической политической доктрине, население является составным элементом государства и поэтому последнее имеет естественное обязательство его защищать.
She understood that the Convention was directly applicable in Slovakia, so that there was a legal basis on which to proceed. Насколько она понимает, Конвенция непосредственно применяется в Словакии и поэтому есть правовая основа для дальнейшей работы.
It is in that spirit that Iceland welcomes and fully supports the Pacific Island initiative for a General Assembly resolution on security and climate change. Поэтому Исландия приветствует и полностью поддерживает инициативу тихоокеанских островных государств, принятии Генеральной Ассамблеей резолюции о безопасности и изменении климата.
It is therefore necessary that we step up our efforts to promote ecologically sustainable development that includes shared but differentiated responsibilities. Поэтому необходимо наращивать наши усилия по поощрению устойчивого в экологическом плане развития, которое включает в себя совместную, но дифференцированную ответственность.
The Commission should therefore ensure that the necessary efforts were made to address draft article 18 in a manner that was satisfactory to all. Поэтому Комиссия должна обеспечить, чтобы были приложены необходимые усилия с целью рассмотрения проекта статьи 18 удовлетворяющим всех способом.
For that reason, she stated that at present its policy is gender neutral. Поэтому, заявила оратор, в настоящее время правительство проводит нейтральную в гендерном отношении политику.
I want you to know that that's why I stopped calling. Я хочу, чтобы ты знала: поэтому я и перестал звонить.
We are therefore of the view that that regime is not qualified to be a Member of this Organization. Поэтому мы считаем, что этот режим не вправе являться членом нашей Организации.
She was therefore pleased to note that that work had been completed with the recent signing of the Rotterdam Rules. Поэтому оратор с удовлетворением отмечает завершение этой работы и недавнее подписание Роттердамских правил.
It is against that backdrop that the role of the United Nations in humanitarian assistance has assumed added significance. Именно поэтому роль Организации Объединенных Наций в плане оказания гуманитарной помощи приобретает дополнительное значение.
So we ask that the Secretariat circulate first the draft resolution that has been given. Поэтому мы просим, чтобы Секретариат распространил сначала тот проект, который был представлен.