Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "That - Поэтому"

Примеры: That - Поэтому
For that reason, international organizations must work together so that they could face such new developments as the serious financial crisis that had recently shaken Mexico. Именно поэтому существует необходимость в сотрудничестве, которое позволит международным органам взяться за решение этих новых проблем, лишь одним из примеров которых может служить финансовый кризис, потрясший Мексику.
If she thought that it was happening again, that that's why I got sick... И если она подумает, что это случилось снова, и поэтому я заболел...
The Rio Group therefore requested that they should not be scheduled simultaneously in future, and that measures should be taken immediately to resolve that problem. Поэтому Группа Рио просит не проводить в будущем эти мероприятия одновременно и безотлагательно принять меры по урегулированию данной проблемы.
I therefore do not think that we will be doing justice to any draft resolution that seeks to drive towards that end. Поэтому я не думаю, что мы поступили справедливо по отношению к любому проекту резолюции, в котором делаются попытки вести дело в таком направлении.
It is thus regrettable that during the past year the Council again made a decision that clearly does not fulfil that criterion by adopting resolution 1487 (2003). Поэтому вызывает сожаление тот факт, что в течение прошедшего года Совет снова принял решение, которое явно не соответствует этому критерию, - речь идет о принятии резолюции 1487 (2003).
In that connection, donors should be aware that any delay in providing the promised contributions could jeopardize the progress already achieved and that flexible international assistance procedures were necessary. Именно поэтому необходимо доказывать донорам, что любое промедление с реальным предоставлением обещанных средств может поставить под угрозу те успехи, которых удалось достичь, и что они должны применять гибкий подход при оказании международной помощи.
It is for that reason that we believe that the development of the Convention is long overdue. Именно поэтому мы считаем, что принятие Конвенции давно назрело.
Therefore, the United States understands that the written interpretive statement that it submitted in that connection is applicable, where relevant and appropriate, to the outcome document. Поэтому Соединенные Штаты исходят из того, что письменное изложение позиции, которое они представили в этой связи, относится к соответствующим разделам итогового документа, имеющим отношение к этим вопросам.
It is for that reason that Canada urges all States to help strengthen the institutions that are at the forefront of the campaign against impunity. Именно поэтому Канада настоятельно призывает все государства помочь в укреплении тех институтов, которые находятся в первых рядах борьбы с безнаказанностью.
Those delegations were of the opinion that space activities had flourished within that legal framework and that its fundamental principles did not need to be questioned. По мнению этих делегаций, на такой правовой основе космическая деятельность процветает, и поэтому нет необходимости подвергать сомнению ее фундаментальные принципы.
It is for that reason that the United Nations must also take into account the impact that poverty continues to have on development and security. Именно поэтому Организация Объединенных Наций должна также учитывать тот факт, что нищета по-прежнему оказывает большое воздействие на развитие и обеспечение безопасности.
It is therefore important that donors and developing countries make concerted efforts to ensure that international assistance for technology transfer is demand driven, supporting investments that promote long-term sustainable development. Поэтому важно, чтобы доноры и развивающиеся страны предприняли согласованные усилия для обеспечения того, чтобы международная помощь в целях передачи технологии имела ориентированный на спрос характер, способствуя инвестициям, которые стимулируют долгосрочное устойчивое развитие.
We must thus realize that political and legislative practices and our future activities in the codification of international law must adequately reflect that fundamental fact that we now see re-emerging. Поэтому нам следует осознать, что в политической и законодательной практике и во всей нашей деятельности по кодификации международного права в будущем это имеющее принципиальное значение явление, возрождение которого мы наблюдаем, должно найти адекватное отражение.
It is for that reason that Documents Control has already informed all the translators and editors that they should be ready for tomorrow evening. Именно поэтому секция контроля за документацией уже информировала всех письменных переводчиков и редакторов о том, что они должны быть готовы к вечеру завтрашнего дня.
While the next sentence clarified that point, it might well be that the text as currently drafted was too broad and therefore required that specification. Хотя следующее предложение разъясняет эту идею, вполне возможно, что текст в его нынешней редакции содержит слишком широкие формулировки и поэтому требует указанного уточнения.
We believe that we have passed that age, and that is why we also support starting negotiations on a fourth special session on disarmament. Мы считаем, что эта эпоха осталась у нас уже позади, и именно поэтому мы поддерживаем также начало переговоров о четвертой специальной сессии по разоружению.
Switzerland therefore regrets that persistent obstacles affecting the Conference on Disarmament prevent any progress in that area, despite the fact that the vast majority of States wish to move forward. Поэтому Швейцария сожалеет о том, что постоянные препятствия, с которыми сталкивается Конференция по разоружению, мешают любому прогрессу в этой области, несмотря на то, что большинство государств хотят двигаться вперед.
It is our view that that amendment has strengthened existing international humanitarian law, and we therefore pay tribute to the delegation of Belgium for proposing that very timely amendment. Мы считаем, что эта поправка укрепила существующее международное гуманитарное право, и поэтому мы воздаем должное делегации Бельгии за предложение столь своевременной поправки.
I don't want to spend anymore of it worrying about another trapdoor that might open, so I just really hope that you can understand that. Я не хочу больше тратить время, волнуясь о ловушке, которая снова может открыться, поэтому я надеюсь, что ты поймешь меня.
You guys all know that that car was the last connection that I had to my mom and that's why I had such a hard time letting her go. Вы все знаете, что эта машина была последней нитью, связывающая меня и маму, и поэтому мне очень трудно ее отпустить.
We therefore hope that States that continue such unacceptable practices will discontinue them immediately. Поэтому мы надеемся на то, что государства, все еще практикующие подобную неприемлемую деятельность, немедленно прекратят ее.
It is essential that we ensure that as many people as possible can benefit from that, and international cooperation is instrumental to that end. Поэтому крайне важно обеспечить, чтобы этими благами могли пользоваться как можно больше людей, и в этой связи международное сотрудничество имеет огромное значение.
Members may therefore need to be sought from parties operating under that paragraph that have chemical industries so that funding is available. Поэтому в него следует привлечь членов из Сторон, действующих в рамках этого пункта, имеющих химические отрасли, что обеспечит наличие финансирования.
For that reason, Brazil understood that a purely universal policy that disregarded disparities among racial groups would merely perpetuate existing inequalities. Поэтому Бразилия осознает, что проведение только общей политики без учета неравенства расовых групп лишь увековечит существующие различия.
If Shaw believed that Victor was some sort of devil, maybe that's why he escaped from that institution... Если Шоу верил, что Виктор - дьявол, возможно, поэтому он сбежал из лечебницы.