Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "That - Поэтому"

Примеры: That - Поэтому
Therefore, in the context of the matter under discussion it follows from this provision that Member States must take the appropriate measures to see to it that unpaid debts are settled. Поэтому в контексте обсуждаемого вопроса из указанного положения следует, что государства-члены должны принимать надлежащие меры для обеспечения погашения невыплаченной задолженности.
For this reason it would be better to say that what happened in 1993 was that incomes appeared to be stabilizing at the lowest possible crisis level in a context of increasing social stratification. Поэтому нужно сказать об имевших место в 1993 году симптомах стабилизации доходов на крайне низком кризисном уровне в условиях усиления социального расслоения общества.
In that regard, and depending on the availability of extrabudgetary resources, the Division has proposed to the ECLAC secretariat that: Поэтому и с учетом обеспеченности внебюджетными ресурсами Отдел предлагает Секретариату ЭКЛАК, чтобы:
I can see that, sir, and that is why I joined up. Я понимаю, сэр, именно поэтому я здесь.
In that regard, the arbitration to be undertaken in the preparatory process is extremely sensitive and it is therefore essential to help the Ivorians to rebuild the trust that has been lost between them. В этой связи в ходе подготовительного процесса очень большое значение будет иметь арбитраж и поэтому важно помочь ивуарийцам восстановить утраченное ими доверие.
It would appear that those issues had been addressed; for that reason, his delegation generally supported the adoption of the Convention by the General Assembly. Похоже, что эти проблемы решены, и поэтому делегация Сьерра-Леоне, в общем, поддерживает принятие конвенции.
It was important, therefore, that Member States participate actively in the deliberations on those issues in order to ensure that their views and concerns were taken on board in the codification of international law. Поэтому важно, чтобы государства-члены активно участвовали в обсуждении этих вопросов в целях обеспечения учета их мнений и проблем при кодификации международного права.
It is essential therefore that the Government and its national partners continue to engage in dialogue as they address the challenges that will inevitably arise in the peace consolidation process. Поэтому важно, чтобы правительство и его национальные партнеры продолжали диалог по мере решения проблем, которые неизбежны в процессе укрепления мира.
It is for this reason that we had earlier proposed that the comprehensive reports of the two Integrated Offices in Burundi and Sierra Leone should be considered in the Commission as well. Именно поэтому мы ранее выступили с предложением о рассмотрении также и в рамках Комиссии всеобъемлющих докладов двух Объединенных представительств в Бурунди и Сьерра-Леоне.
It is therefore our expectation that this debate will strengthen the resolve of the Council, as well as that of the international community at large, to take action on these issues. Поэтому мы ожидаем, что эти прения приведут к усилению решимости Совета и всего международного сообщества предпринять шаги в целях решения этих проблем.
It is essential, therefore, that the Department review its capacity in this area so that undue delays are not experienced in the final phase of the liquidation of missions. Поэтому необходимо, чтобы Департамент проанализировал свои возможности в этой области во избежание неоправданных задержек на заключительном этапе ликвидации миссий.
There is therefore a need to strengthen its role and to put in place rules for good global governance that are capable of promoting - in the words of that hallowed phrase - globalization with a human face. Поэтому необходимо укреплять ее роль и выработать правила благого управления миром, что позволило бы, как гласит популярная фраза, обеспечить глобализацию с человеческим лицом.
It is for that reason that my Government particularly welcomes the adoption of the Declaration on human rights defenders as an apt conclusion, in a way, to the celebrations marking this human rights year. Именно поэтому наше правительство в особенности приветствует принятие Декларации о правозащитниках в качестве своего рода должной кульминации празднования этого года прав человека.
For that reason, during the preparatory activities that had led up to the Rome Conference, his delegation had repeatedly expressed its firm support for the creation of the new jurisdiction. Именно поэтому в рамках подготовительной работы, которая предшествовала Римской конференции, делегация Бразилия неоднократно весьма решительно высказывалась за учреждение нового судебного органа.
In order to take account of that criticism, the Special Rapporteur had "suggested" that the draft guideline in question should not be referred to the Drafting Committee. Поэтому с учетом данного замечания Специальный докладчик "предложил" не направлять проект этого руководящего положения Редакционному комитету.
It is therefore envisaged that at that time the Mission, in consultation with all stakeholders, will be able to determine a date for the resumption of the process. Поэтому предполагается, что в это время Миссия в консультации со всеми заинтересованными сторонами сможет определить дату возобновления этого процесса.
It is therefore important that consensus over basic entitlements is reached and that attention is paid to the differential distribution of costs resulting from the use of the water resources of the entire water body in question. Поэтому необходимо достижение консенсуса относительно основных причитающихся льгот и уделение внимания неравномерному распределению расходов, связанных с использованием водных ресурсов всего водного бассейна.
For that reason, we should view this event as an opportunity to ensure that, in the near future, Haiti will be able to strengthen its capacities to achieve sustainable development. Поэтому мы должны рассматривать это событие как возможность обеспечить, чтобы в ближайшем будущем Гаити была способна укрепить свой потенциал для достижения устойчивого развития.
It therefore requested the secretariat to prepare proposals to that effect and, as far as possible, a consolidated text incorporating all the amendments to the AETR that would be entailed by the introduction of the digital tachograph. Поэтому она поручила секретариату разработать соответствующие предложения и по возможности подготовить сводный текст, включающий все поправки к ЕСТР, связанные с использованием цифрового тахографа.
It is thus with great hope and satisfaction that the leaders of Africa noted, following the launching of NEPAD, that their appeal received a favourable reception from the international community. Поэтому после начала осуществления НЕПАД африканские лидеры с огромной надеждой и большим удовлетворением отметили, что их призыв был положительно воспринят международным сообществом.
Therefore, my delegation can only be in total agreement on the need to ensure that the Committee fulfils its role, and it will do all that it can in this regard. Поэтому моя делегация полностью согласна с необходимостью обеспечить возможность выполнения Комитетом своей функции, и она будет делать все возможное в этом направлении.
It is therefore of the utmost importance that these measures should be rational and balanced, and that to the greatest extent possible they should reflect our common interests. Поэтому весьма важно, чтобы эти меры были рациональными и сбалансированными и в максимальной степени отражали общность интересов всех стран.
It seems, however, that the African Union has no post of Foreign Minister and that the Ministers of member States were therefore compelled to speak instead. Однако, как оказалось, Африканский союз не имеет поста министра иностранных дел, и поэтому говорить вынуждены министры его государств-членов.
Nepal therefore called on them to redouble their efforts in that regard and to cooperate with the Special Committee, so that it could carry out its mandate effectively. Поэтому Непал просит их удвоить свои усилия и проявлять сотрудничество со Специальным комитетом, чтобы последний смог выполнить свою задачу.
It is therefore against that backdrop that South Africa has repeatedly joined the majority of countries in expressing opposition to all aspects of the blockade and the unilateral action of the United States of America. Поэтому именно с учетом этого обстоятельства Южная Африка неоднократно присоединялась к большинству стран, выражая неприятие всех аспектов блокады и односторонней меры Соединенных Штатов Америки.