| Maybe that's why I'm thinking of not running. | Может быть, именно поэтому я подумываю о том, чтобы не баллотироваться. |
| Not really that into football, so... | На самом деле не силён в футболе, поэтому... |
| So you should probably decide if you can cope with that. | Поэтому тебе, наверное, нужно решить, сможешь ли ты справиться с этим. |
| So I pretended that we were. | Поэтому я притворялась, что так и есть. |
| So I believe, essentially, that leadership is stewardship. | Поэтому я убежден, в высшей степени, что лидерство это управление. |
| My GP said that's probably why they stopped. | Мой врач сказал, что, возможно, поэтому они прекратились. |
| So when she left that party, you followed her. | Поэтому, когда она ушла с той вечеринки, вы последовали за ней. |
| Well, that and other reasons. | Ну, и поэтому, и по другим причинам... |
| I think that's why he followed her home. | Я думаю, что это поэтому он шел к ее дому. |
| So it was imperative that everything went according to plan. | Поэтому мы должны были быть уверены, что все пройдет в соответствии с планом. |
| Clear rules would therefore ensure that it was exercised reasonably. | Поэтому наличие четких правил стало бы гарантией того, что она будет осуществляться разумно. |
| Therefore, the review recommended that each contract be cancelled. | Поэтому по итогам обзора была вынесена рекомендация, чтобы все контракты были аннулированы. |
| The European Union might therefore wish to clarify that matter. | Поэтому Европейский союз, возможно, пожелает внести ясность в этот вопрос. |
| The Party therefore believed that it had misclassified the excess production and consumption. | Именно поэтому, как считает Сторона, ею была допущена ошибка в классификации избыточного объема производства и потребления. |
| Accelerating pro-poor economic growth that creates sufficient numbers of productive jobs is therefore especially essential. | Поэтому ускорение ориентированного на потребности малоимущего населения экономического роста, создающего достаточное количество производительных рабочих мест, имеет особо существенное значение. |
| You were very discreet, that's why everybody knows. | Ты был(-а) очень осмотрительный, поэтому все знают. |
| Controlling that spread therefore requires action by the whole international community. | Поэтому контроль за распространением этого вида оружия требует действий со стороны всего международного сообщества. |
| Therefore, aid agencies should seriously reconsider the priority that they now give to agricultural credit programmes. | Поэтому учреждениям по оказанию помощи следует вновь серьезно рассмотреть ту степень первоочередности, которую они в настоящее время определяют для программ сельскохозяйственного кредита. |
| It is imperative that we all honour our obligations and commitments. | Поэтому настоятельно необходимо, чтобы все мы выполнили свои обязательства и сдержали свои обещания. |
| It is therefore important that Governments take a broader look. | Поэтому важно, чтобы правительства смотрели на эти проблемы в широком плане. |
| Improving humanitarian capacity therefore requires improved mechanisms and standby arrangements that can rapidly mobilize technical expertise. | Поэтому для дальнейшего совершенствования потенциала гуманитарной деятельности необходимо усовершенствовать механизмы и резервные соглашения, с помощью которых можно быстро мобилизовывать технических специалистов. |
| We therefore feel that the draft resolution reflects no significant progress. | Поэтому мы считаем, что этот проект резолюции не является значительным шагом вперед. |
| We therefore resent assertions that question our sincerity or intentions. | Поэтому мы отметаем заявления, в которых ставится под сомнение искренность наших намерений. |
| Claims that law enforcement officials enjoyed impunity were therefore unfounded and complaints of ill-treatment were isolated cases. | Поэтому заявления о том, что сотрудники правоохранительных органов пользуются безнаказанностью, являются безосновательными и жалобы о грубом обращении подаются в редких случаях. |
| His delegation therefore believed that the spending cap should be lifted without restrictions. | Поэтому его делегация считает, что лимит в отношении расходов должен быть отменен без каких-либо ограничений. |