Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "That - Поэтому"

Примеры: That - Поэтому
For that reason, my country has always felt that it was within the Council's competence to take action. Поэтому моя страна всегда считала, что принятие таких мер относится к сфере ведения Совета.
For that reason it is also important that the commission complete a thorough investigation. Поэтому не менее важно, чтобы комиссия завершила тщательное расследование всех случаев.
Therefore, the Meeting recommended that all States that had not yet done so become parties to the Convention as soon as possible. Поэтому Совещание рекомендовало всем государствам, которые еще не сделали этого, как можно раньше стать участниками этой Конвенции.
Therefore, they concluded that indicators that cannot be integrated in the actual structure should be left for environmental data collections and glossaries. Поэтому они сделали вывод, что показатели, которые не могут быть включены в имеющуюся структуру, следует оставить для подборок данных и глоссария по окружающей среде.
We are therefore pleased that, after a number of years, that objective is in sight. Поэтому мы рады тому, что после нескольких лет эта цель теперь представляется достижимой.
The Government had therefore approached the administering Power with a request that amendments should be made that would expand self-government in the Territory. Поэтому правительство вышло на управляющую державу с просьбой о внесении таких поправок, позволяющих расширить самоуправление в территории.
We therefore agree with the Secretary-General that further efforts must be made to ensure that we can strengthen democracy in our country. Поэтому мы согласны с Генеральным секретарем в том, что необходимо прилагать дальнейшие усилия, с тем чтобы мы могли обеспечить укрепление демократии в нашей стране.
It is therefore anticipated that an intensive preparatory phase similar to that followed for the 2001 Conference will not be necessary. Поэтому ожидается, что не будет необходимости в подготовительном этапе той же интенсивности, что был проведен при организации Конференции 2001 года.
In that context, it urges States to ensure that multicultural diversity is reflected in their political and legal systems. Поэтому мы настоятельно призываем государства обеспечивать, чтобы их политическая и правовая системы отражали существующее у них в обществе многообразие культур.
It was therefore regrettable that the Special Rapporteur had chosen to reopen the debate on that controversial issue. Поэтому сожаление вызывает тот факт, что Специальный докладчик решила возобновить диалог по такому противоречивому вопросу.
It is for that reason that every contribution aimed at helping us to win this humanitarian war is welcomed. Именно поэтому мы приветствуем любой вклад, направленный на то, чтобы помочь нам выиграть эту гуманитарную войну.
Instead, this report focuses on the discussions at the Working Group and aims to clarify many of the issues that were raised at that meeting. Поэтому настоящий доклад посвящен дискуссиям в рамках Рабочей группы и имеет целью прояснить многие вопросы, поднятые на прошлом совещании.
We therefore support the various diplomatic initiatives that are currently under way and that are aimed at helping the parties to find a solution. Поэтому мы поддерживаем различные предпринимаемые в настоящее время дипломатические инициативы, нацеленные на оказание сторонам содействия в поисках решения.
We therefore adopted plans that made it possible to reduce that rate by almost half. Поэтому мы приняли планы, позволяющие сократить эту долю почти наполовину.
It therefore supported that Committee's recommendation that the assessments of Afghanistan and Argentina for 2003 should be reduced. Поэтому она одобряет рекомендацию последнего относительно сокращения начисленных взносов Афганистана и Аргентины на 2003 год.
It therefore recommends that, a suitable calibration procedure and equipment be incorporated into regulations that use type approval as a method for approval. Поэтому GRSP рекомендует, чтобы соответствующая процедура калибровки и калибровочное оборудование были включены в правила, в которых официальное утверждение типа используется в качестве метода такого утверждения.
It was therefore of the utmost importance that the international community should deal with that phenomenon through collective means. Поэтому крайне важно, чтобы международное сообщество рассмотрело этот вопрос на основе применения коллективных средств.
It is for that reason that the recent attacks against President José Ramos-Horta and Prime Minister Xanana Gusmão prompted unanimous international indignation and condemnation. Именно поэтому недавние нападения на президента Жозе Рамуша Орту и премьер-министра Шанана Гужмау вызвали единодушное возмущение и осуждение международного сообщества.
It was of the view that the revised vacancy rate was still too high and that steps should therefore be taken to increase recruitment. Делегация считает пересмотренную норму вакансий по-прежнему чрезмерно высокой и поэтому рекомендует принять меры для активизации набора сотрудников.
Hence, we have consistently supported the reform efforts that we believe aim at doing just that. Поэтому мы последовательно поддерживали усилия по проведению реформы, которые, по нашему мнению, направлены именно на осуществление этих целей.
Therefore, it is suggested that the scope of "liability" be broadened and that the States responsible for such activity be included. Поэтому предлагается расширить сферу охвата «материальной ответственности» и включить в нее государства, ответственные за такую деятельность.
We thus hope that our recommendations fit within that wider process, with slight adjustments if necessary. Поэтому мы надеемся, что наши рекомендации входят в русло этого более широкого процесса, при необходимости - с незначительными коррективами.
It concluded that for that reason the General Assembly had requested the Commission to harmonize the education grant practices of the organizations. Она сделала вывод о том, что именно поэтому Генеральная Ассамблея просила Комиссию принять меры к согласованию практики организаций в отношении субсидии на образование.
It was therefore suggested that the sponsor delegation should raise the matter in that Committee as well. Поэтому было предложено, чтобы делегация-автор подняла этот вопрос и в этом комитете.
For that reason, it is with regret that we must disassociate ourselves from the draft resolution before us. Поэтому для нас весьма прискорбно то, что нам приходится отмежеваться от представленного на наше рассмотрение проекта резолюции.