Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "That - Поэтому"

Примеры: That - Поэтому
It therefore embraces both the commonly held meanings that allow for the continuation of everyday practices as well as the competing meanings that galvanize change over time. Поэтому это слово имеет как общепринятые значения, предполагающие продолжение повседневной практики, так и конкурирующие значения, которые стимулируют изменения с течением времени.
It was possible in that case that women and men had to share accommodation, but it was certainly not the rule. Поэтому в некоторых случаях обеспечить раздельное проживание мужчин и женщин не удается, однако, разумеется, такие ситуации являются исключениями.
It was thus suggested that paragraph (1) should be amended to provide that after notification was given only the assignee could issue a payment instruction. Поэтому было предложено изменить формулировку пункта 1, с тем чтобы предусмотреть, что после направления уведомления платежную инструкцию может дать только цессионарий.
He therefore urged that his delegation's concern should be conveyed to the Secretariat and the translation services in order that such delays could be avoided. Поэтому он настоятельно призывает довести обеспокоенность его делегации до сведения секретариата и служб письменного перевода, с тем чтобы они постарались избегать таких задержек.
Therefore, refugee protection demands that asylum-seekers be treated on the assumption that they may be refugees until such time as their status has been determined. Поэтому защита беженцев требует, чтобы обращение с ищущими убежище лицами предполагало, что они остаются беженцами до того времени, пока не будет определен их статус.
And that is why so many of them now wish that they had had a different candidate to vote for back in 2000. И именно поэтому столь многие из них сегодня жалеют, что на выборах в 2000 году у них не было другого кандидата.
My delegation is all the sorrier, then, to see that it is highly likely that these efforts will lead nowhere. И поэтому моя делегация тем более удручена, что эти усилия, вероятно, ни к чему не приведут.
Therefore, OIOS reiterates that the Department should also establish accountability for the inadequate management that resulted in the inadequate delivery of the project's outputs. Поэтому УСВН вновь подтверждает, что Департаменту следует также определить ответственных за ненадлежащее управление, ставшее причиной ненадлежащего выполнения работы в рамках проекта.
It is therefore essential that Haiti receive, as soon as possible, the resources pledged at the donors conference that took place in Washington one year ago. Поэтому крайне важно, чтобы Гаити как можно скорее получила ресурсы, обещанные на конференции доноров, проведенной год тому назад в Вашингтоне.
He argued that while liberal intellectuals denounced the horrors of the war, others had profited from the slaughter and concluded that the abuse could be continued. По его утверждению, в то время как либеральные интеллектуалы осуждали ужасы войны, другие получали прибыли от бойни, и поэтому он делает вывод о том, что нарушения могут продолжаться.
Capacity-building remained the cornerstone of the development of Member States and every effort that fulfilled that critical function should receive strongest support from both developing and developed countries. Создание потенциала по-прежнему является краеугольным камнем развития государств-членов, поэтому все усилия, способствующие осуществлению этой важной цели, должны пользоваться самой решительной поддержкой со стороны как развивающихся, так и развитых стран.
It believed that peace and human rights were interdependent and that a negotiated solution to the internal conflict was therefore a priority. Оно считает, что мир и права человека взаимосвязаны и что поэтому первоочередное значение имеет достигнутое на основе переговоров урегулирование внутреннего конфликта.
I therefore suggest that the Assembly proceed in the same manner as in the Security Council, and that a new ballot be conducted. Поэтому я предлагаю, чтобы Ассамблея поступила аналогичным образом, как и Совет Безопасности, чтобы было проведено новое голосование.
It is important therefore, that the United Nations experience in Africa be re-examined and lessons extracted that can guide us for the future. Поэтому необходимо пересмотреть опыт деятельности Организации Объединенных Наций в Африке и извлечь из него уроки, которые послужат нам ориентиром в будущем.
We regretted that this matter was forced to a vote in the Fifth Committee, and we are glad that it has been avoided today. Мы сожалели о том, что в Пятом комитете пришлось проводить голосование по этому вопросу, и поэтому рады тому, что сегодня этого удалось избежать.
We must therefore continue to remind ourselves of that fact and to find new approaches to working together in full respect of that very important concept. Поэтому мы должны и далее помнить об этом факте, а также изыскивать новые подходы к совместной деятельности, полностью учитывая эту важную концепцию.
We thus view these two principles as part of a whole, for it is only in that way that real progress can be achieved. Поэтому мы считаем, что эти два принципа должны быть частью единого целого, ибо лишь таким образом можно добиться реального прогресса.
It was therefore important that UNDP continue to assist the Malian authorities in that area, within a sectoral approach and the framework provided by UNDAF. Поэтому важно, чтобы ПРООН продолжала оказывать помощь властям Мали в этой области на основе секторального подхода и в рамках, предусмотренных РПООНПР.
His delegation therefore regretted that no action had been taken on the Secretary-General's proposal that projected requirements for special political missions should be included in the budget outline. Поэтому его делегация сожалеет о том, что в связи с предложением Генерального секретаря о включении в наброски бюджета прогнозируемых потребностей в средствах для финансирования специальных политических миссий не было принято никакого решения.
There was no evidence that trafficking of women existed in Trinidad and Tobago, thus no research had been commissioned on that subject. Нет данных, указывающих на существование незаконной торговли женщинами в Тринидаде и Тобаго, поэтому исследований по этой теме не проводилось.
ECA again stated that it did not engage in fund-raising for specific projects and that the recommendation was therefore inapplicable to its situation. ЭКА вновь заявила, что не занимается сбором средств для конкретных проектов и что поэтому рекомендация к ней не относится.
Therefore, we would support the idea of removing anachronistic resolutions that might have been suitable in their era but that today do not contribute to international security. Поэтому мы хотели бы поддержать идею снятия устаревших резолюций, которые, возможно, были подходящими в другую эпоху, но которые сегодня не содействуют международной безопасности.
So I would suggest that we suspend the meeting to allow the coordinators to meet to try to find a solution, if that is possible. Поэтому я предлагаю прервать заседание, с тем чтобы координаторы могли встретиться и попытаться прийти к какому-либо решению, если это возможно.
It therefore recommended that States that had not yet done so ratify or accede to the 12 international instruments against terrorism. Поэтому Совещание рекомендовало государствам, которые еще не сделали этого, ратифицировать 12 международных документов против терроризма или присоединиться к ним.
It was therefore essential that the staff should participate in decision-making and that the Administration should respond adequately to the staff's needs. Именно поэтому необходимо добиваться того, чтобы персонал участвовал в принятии решений и чтобы администрация адекватно реагировала на его нужды.