Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "That - Поэтому"

Примеры: That - Поэтому
In that regard, we support the draft resolutions related to that issue. Поэтому мы поддерживаем проекты резолюций по этому вопросу.
Brazil therefore concurs that we must ensure that the Court is adequately funded. Поэтому Бразилия поддерживает необходимость адекватного финансирования Суда.
So it is with pleasure that we express to that country the heartfelt congratulations of the Armenian Government. Поэтому мы рады передать этой стране искренние поздравления от армянского правительства.
It was thus proposed that the possibility be recognized that individuals have some say in choice of the form of reparation. Поэтому было предложено признать за отдельными лицами возможность наличия определенного права выбора формы возмещения.
It was therefore very important that the general recommendations that ensued should be substantive and specific. Поэтому очень важно, чтобы рекомендации общего порядка, подготовленные по ее итогам, носили содержательный и конкретный характер.
It was for that reason that, five years ago, our Organization embarked on a process of reform. Именно поэтому пять лет тому назад наша Организация приступила к осуществлению процесса реформы.
It is for that reason that the fight against this scourge has been called a sacred crusade. Именно поэтому борьба с этим бедствием именуется священным крестовым походом.
It is in that regard that we have submitted this draft resolution, which is balanced. Именно поэтому мы представили данный проект резолюции, который является сбалансированным.
I therefore believe that it is a fair and - in relative terms - modest proposal that is made by the Secretary-General. Поэтому я считаю, что предложение, с которым выступил Генеральный секретарь, является справедливым и относительно скромным.
It is therefore imperative that all parties cooperate to ensure that normalcy is returned to the country. Поэтому необходимо, чтобы все стороны сотрудничали ради того, чтобы в страну вернулась нормальная жизнь.
For that purpose it is crucial importance to ensure that the Somali security forces are sufficiently strong. Поэтому важно обеспечить, чтобы силы безопасности в Сомали были достаточно сильными.
The Special Rapporteur believes that drinking water is essential for healthy nutrition, so that it should be considered a public good. Специальный докладчик полагает, что питьевая вода необходима для здорового питания, и поэтому ее следует рассматривать в качестве общественного блага.
The international community needs, therefore, to agree on a framework that guarantees women that right. Поэтому международное сообщество должно согласовать такой механизм, который гарантирует женщинам это право.
Chad therefore endorses that position, which is also that of the African Union. Поэтому Чад одобряет такую позицию, которая также является позицией Африканского союза.
It is for that reason that it deserves the full support of the Council. Именно поэтому она заслуживает полной поддержки Совета.
It is important to make sure that the draft resolution before the Council does not fail that test. Поэтому важно обеспечить, чтобы рассматриваемый Советом проект резолюции прошел такое испытание.
Uganda is thus concerned that the Panel makes an oblique allegation that UPDF military culture condones illegal activities. Поэтому Уганда обеспокоена тем, что Группа выступает с завуалированным обвинением, будто военная культура УПДФ позволяет мириться с незаконной деятельностью.
It is therefore to be understood that an electronic signature that is considered reliable is the functional equivalent of a handwritten signature. Поэтому следует иметь в виду, что достаточно надежная электронная подпись является функциональным эквивалентом подписи, выполненной от руки.
The trust fund that has been established to support the Integrated Framework will do just that. Именно поэтому был создан Целевой фонд для оказания содействия Комплексной платформе.
He therefore suggested that the working group should examine specific articles of the declaration that related to collective rights at its next session. Поэтому он предложил рабочей группе рассмотреть конкретные статьи декларации, касающиеся коллективных прав, на своей следующей сессии.
Therefore, if that provision was needed at all, its proper place was legislation that dealt with arbitration. Поэтому, если данное положение вообще необходимо, его надлежит включить в правовые нормы, регулирующие арбитраж.
It is thus fitting that we hold this dialogue on a regular basis and that we have a good understanding. Поэтому в целях достижения взаимопонимания мы должны проводить такого рода диалог на регулярной основе.
It is therefore with particular pleasure that I can report today on that progress in the peace process. Поэтому сегодня мне особенно приятно рассказать о прогрессе, достигнутом в мирном процессе.
Therefore, my delegation concurs with those delegations that argue that it should be phased out. Поэтому моя делегация согласна с теми, кто отстаивает необходимость его постепенного упразднения.
This is why it is so necessary to ensure that any hostile actions that undermine the achievement of such a noble objective are stopped. И поэтому совершенно необходимо сделать все, чтобы положить конец любым враждебным действиям, препятствующим достижению этой благородной цели.