| In that regard, we support the draft resolutions related to that issue. | Поэтому мы поддерживаем проекты резолюций по этому вопросу. |
| Brazil therefore concurs that we must ensure that the Court is adequately funded. | Поэтому Бразилия поддерживает необходимость адекватного финансирования Суда. |
| So it is with pleasure that we express to that country the heartfelt congratulations of the Armenian Government. | Поэтому мы рады передать этой стране искренние поздравления от армянского правительства. |
| It was thus proposed that the possibility be recognized that individuals have some say in choice of the form of reparation. | Поэтому было предложено признать за отдельными лицами возможность наличия определенного права выбора формы возмещения. |
| It was therefore very important that the general recommendations that ensued should be substantive and specific. | Поэтому очень важно, чтобы рекомендации общего порядка, подготовленные по ее итогам, носили содержательный и конкретный характер. |
| It was for that reason that, five years ago, our Organization embarked on a process of reform. | Именно поэтому пять лет тому назад наша Организация приступила к осуществлению процесса реформы. |
| It is for that reason that the fight against this scourge has been called a sacred crusade. | Именно поэтому борьба с этим бедствием именуется священным крестовым походом. |
| It is in that regard that we have submitted this draft resolution, which is balanced. | Именно поэтому мы представили данный проект резолюции, который является сбалансированным. |
| I therefore believe that it is a fair and - in relative terms - modest proposal that is made by the Secretary-General. | Поэтому я считаю, что предложение, с которым выступил Генеральный секретарь, является справедливым и относительно скромным. |
| It is therefore imperative that all parties cooperate to ensure that normalcy is returned to the country. | Поэтому необходимо, чтобы все стороны сотрудничали ради того, чтобы в страну вернулась нормальная жизнь. |
| For that purpose it is crucial importance to ensure that the Somali security forces are sufficiently strong. | Поэтому важно обеспечить, чтобы силы безопасности в Сомали были достаточно сильными. |
| The Special Rapporteur believes that drinking water is essential for healthy nutrition, so that it should be considered a public good. | Специальный докладчик полагает, что питьевая вода необходима для здорового питания, и поэтому ее следует рассматривать в качестве общественного блага. |
| The international community needs, therefore, to agree on a framework that guarantees women that right. | Поэтому международное сообщество должно согласовать такой механизм, который гарантирует женщинам это право. |
| Chad therefore endorses that position, which is also that of the African Union. | Поэтому Чад одобряет такую позицию, которая также является позицией Африканского союза. |
| It is for that reason that it deserves the full support of the Council. | Именно поэтому она заслуживает полной поддержки Совета. |
| It is important to make sure that the draft resolution before the Council does not fail that test. | Поэтому важно обеспечить, чтобы рассматриваемый Советом проект резолюции прошел такое испытание. |
| Uganda is thus concerned that the Panel makes an oblique allegation that UPDF military culture condones illegal activities. | Поэтому Уганда обеспокоена тем, что Группа выступает с завуалированным обвинением, будто военная культура УПДФ позволяет мириться с незаконной деятельностью. |
| It is therefore to be understood that an electronic signature that is considered reliable is the functional equivalent of a handwritten signature. | Поэтому следует иметь в виду, что достаточно надежная электронная подпись является функциональным эквивалентом подписи, выполненной от руки. |
| The trust fund that has been established to support the Integrated Framework will do just that. | Именно поэтому был создан Целевой фонд для оказания содействия Комплексной платформе. |
| He therefore suggested that the working group should examine specific articles of the declaration that related to collective rights at its next session. | Поэтому он предложил рабочей группе рассмотреть конкретные статьи декларации, касающиеся коллективных прав, на своей следующей сессии. |
| Therefore, if that provision was needed at all, its proper place was legislation that dealt with arbitration. | Поэтому, если данное положение вообще необходимо, его надлежит включить в правовые нормы, регулирующие арбитраж. |
| It is thus fitting that we hold this dialogue on a regular basis and that we have a good understanding. | Поэтому в целях достижения взаимопонимания мы должны проводить такого рода диалог на регулярной основе. |
| It is therefore with particular pleasure that I can report today on that progress in the peace process. | Поэтому сегодня мне особенно приятно рассказать о прогрессе, достигнутом в мирном процессе. |
| Therefore, my delegation concurs with those delegations that argue that it should be phased out. | Поэтому моя делегация согласна с теми, кто отстаивает необходимость его постепенного упразднения. |
| This is why it is so necessary to ensure that any hostile actions that undermine the achievement of such a noble objective are stopped. | И поэтому совершенно необходимо сделать все, чтобы положить конец любым враждебным действиям, препятствующим достижению этой благородной цели. |