Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "That - Поэтому"

Примеры: That - Поэтому
It is for that reason that the Philippines is deeply concerned about the situation of a close friend. Именно поэтому Филиппины глубоко озабочены ситуацией, сложившейся у их близкого друга.
And that is why we support all steps towards democratic transformation and economic reform that benefit the people. Поэтому мы поддерживаем все шаги на пути к демократическим преобразованиям и экономическим реформам, которые принесут пользу людям.
It is from that perspective that we should reform the United Nations Conference on Disarmament. Поэтому реформа Конференции Организации Объединенных Наций по разоружению должна проводиться с учетом именно этого аспекта.
It is for that reason that we have committed to various conservation activities in the Micronesian region. Именно поэтому мы принимаем участие в различных природоохранных мероприятиях, проводимых в регионе, где расположена Микронезия.
I therefore regret that I must inform the representative of Azerbaijan that he cannot continue with his statement. Поэтому я с сожалением должен сообщить представителю Азербайджана, что он не может продолжать свое заявление.
Therefore, one should act in that regard rather that threaten to condemn the Conference on Disarmament to marginalization by resorting to another mechanism. Поэтому необходимо прилагать усилия в этом направлении, а не создавать угрозу, пытаясь обречь Конференцию по разоружению на маргинализацию и прибегая к другим механизмам.
We are therefore very satisfied that the chair heeded our call and ably produced a text that reflects all proposals on key issues. Поэтому мы весьма удовлетворены тем, что Председатель прислушался к нашему призыву и представил текст, в котором отражены все предложения по ключевым вопросам.
We therefore call for the effective implementation of those commitments and for the establishment of specific machinery that will make that possible. Поэтому мы призываем к эффективному выполнению этих обязательств, а также созданию конкретных механизмов, которые сделают это возможным.
It was therefore proposed that a text should be drawn up for that purpose, to complement the Guide. Поэтому предлагается в дополнение к Руководству подготовить текст, служащий этой цели.
Sources have also pointed out that Rawalpindi was not a stronghold of the PPP and that, therefore, the police allegations were exaggerated. Источники указывали также, что Равалпинди не является оплотом ПНП и что поэтому утверждения полиции являются преувеличенными.
Therefore, the State must ensure that new reproductive technologies are regulated in a way that promotes full disclosure of ancestral history to children. Поэтому государство должно обеспечить регулирование новых репродуктивных технологий таким образом, чтобы они способствовали полному информированию детей о своей родовой истории.
One action that needed to be taken urgently was to collect reliable data that could be used to develop appropriate policies. Поэтому для проведения надлежащей политики первоочередной неотложной задачей является сбор данных.
Kenya therefore appreciates the fact that international transitional justice is necessary to complement the national mechanisms that are in place. Поэтому Кения признает тот факт, что международное правосудие переходного периода необходимо для дополнения существующих национальных механизмов.
Canada therefore continues to support the Food and Agriculture Organization's ongoing work to ensure that States that register fishing vessels actually exercise effective jurisdiction and control over them. Поэтому Канада и впредь будет поддерживать Продовольственную и сельскохозяйственную организацию и осуществляемую ею деятельность по обеспечению того, чтобы государства, регистрирующие рыболовные суда, действительно осуществляли на практике эффективную юрисдикцию и контроль над ними.
Therefore, the special rapporteurs recommend that national policy frameworks and legislation that protects the rights of indigenous peoples should be enacted and implemented. Поэтому специальные докладчики рекомендуют принимать и осуществлять национальные нормативные акты и законоположения, защищающие права коренных народов.
For that reason, national requirements to that effect should be an incentive for States to establish relevant national regulatory regimes. Поэтому национальные требования в этой области должны стимулировать государства к созданию соответствующих национальных режимов регулирования.
It should therefore come as no surprise to the delegation that the Committee expected Zambia to take the necessary measures to address that situation. Поэтому она не должна удивляться тому, что Комитет ожидает от государства принятия мер, необходимых для устранения этой несовместимости.
It was also stated that trafficking in firearms facilitated organized crime, thus requiring greater cooperation and action in that regard. Указывалось также, что незаконный оборот огнестрельного оружия способствует распространению организованной преступности и поэтому требует более широкого взаимодействия и принятия в этой связи более решительных мер.
It therefore endorsed the Coordinator's recommendation that steps should be discussed for preventing the diversion of materials that could be used to manufacture such weapons. Поэтому оно поддерживает рекомендацию Координатора относительно обсуждения шагов для предотвращения перенаправления материалов, которые могут быть использованы для изготовления такого оружия.
Therefore they averred that the Conference on Disarmament could carry out its mandate by taking into account all the approaches that promote this goal. Поэтому они утверждали, что Конференция по разоружению могла бы, выполняя свой мандат, принимать в расчет все подходы, которые продвигают эту цель.
Hence, it is imperative that those countries that possess nuclear weapons re-evaluate and reassess their nuclear doctrines and policies. И поэтому тем странам, которые обладают ядерным оружием, повелительно необходимо переоценить и пересмотреть свои ядерные доктрины и установки.
It was therefore his understanding that the agreed text in that paragraph would be adopted only following a statement of clarification by the Chairman. Поэтому оратор считает, что согласованный текст данного пункта можно будет принять только после пояснительного заявления Председателя.
It was therefore important to make a distinction between issues that were truly cross-cutting and those that were mission-specific. Поэтому важно проводить различие между вопросами, которые действительно являются межсекторальными, и проблемами, с которыми сталкиваются отдельные миссии.
It was therefore critical that Member States should monitor the operational independence of OIOS in order to ensure that it fulfilled its functions effectively. Поэтому важно, чтобы государства-члены отслеживали оперативную независимость УСВН в целях обеспечения эффективного выполнения им своих функций.
Therefore the Special Rapporteur recommends that State actors ensure that minorities are adequately represented in all areas of public life, including in State institutions. Поэтому Специальный докладчик рекомендует государственным субъектам обеспечить надлежащую представленность меньшинств во всех сферах общественной жизни, в том числе в государственных учреждениях.