Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "That - Поэтому"

Примеры: That - Поэтому
Switzerland would therefore welcome the renewed efforts of that working group in order to ensure the follow-up of that important work. Поэтому Швейцария приветствовала бы возобновление усилий этой Рабочей группы в целях продолжения этой важной деятельности.
For that reason, Canada believes that Council effectiveness should be at the centre of the debate. Поэтому Канада считает, что центральное место в наших дискуссиях должен занимать вопрос повышения эффективности деятельности Совета.
The "new" growth theories therefore note that technical change is endogenous and that education and knowledge produce positive externalities. Поэтому в "новых" теориях роста отмечается, что технический прогресс является эндогенным и что образование и знания дают положительные внешние эффекты.
It is crucial, therefore, that commitments are implemented, and that applies also to the national institutions and authorities themselves. Поэтому крайне необходимо выполнить взятое обязательство, и это касается также самих национальных институтов и властей.
Indonesia shared the view of the Advisory Committee that efforts should be made to remedy that situation. Поэтому Индонезия разделяет мнение Консультативного комитета о необходимости принятия мер к исправлению ситуации.
It is essential, therefore, that steps be taken to ensure that developing countries have the ability to participate in this information economy. Поэтому необходимо принять меры с целью обеспечить, чтобы развивающиеся страны могли участвовать в такой информационной экономике.
We believe that this measure is important for maintaining the existing level of security and we propose that it should be retained by amending 6.8.5.1.1. Данная мера представляется важной для поддержания существующего уровня безопасности, и поэтому мы предлагаем ее сохранить посредством изменения пункта 6.8.5.1.1.
We therefore believe that it is urgent that the Community's secretariat be able to function properly. Поэтому, с нашей точки зрения, настоятельно необходимо, чтобы секретариат сообщества мог должным образом функционировать.
It is therefore essential that this decision be clearly understood, and that it be implemented without conditions. Поэтому крайне важно, чтобы это решение было хорошо понято и безоговорочно выполнено.
Here, we welcome the innovations that the Secretary-General has proposed to that end. Поэтому мы приветствуем выдвинутые Генеральным секретарем предложения, направленные на достижение этой цели.
It is for that reason that we embarked on the painful process of disengagement last year, in order to create opportunity for progress. Именно поэтому в прошлом году мы начали болезненный процесс разъединения, чтобы открыть путь для движения вперед.
It is thus imperative to ensure that the ceasefire continues to hold and that its implementation is verified. Поэтому настоятельно необходимо обеспечить сохранение режима прекращения огня и контроль за выполнением этого соглашения.
It was also agreed that Mongolia's case was a unique one that required an equally unique and creative approach. Было также достигнуто понимание относительно того, что ситуация Монголии является уникальной и поэтому требует столь же уникального и творческого подхода.
It was therefore agreed that the term be replaced with another term that was less susceptible to misinterpretation. Поэтому было решено, что данное выражение необходимо заменить другим выражением, которое оставляло бы меньше возможностей для неправильного толкования.
Therefore, we would request that the item be kept open after today's general debate for adoption of that draft resolution. Поэтому мы хотели бы просить оставить данный вопрос открытым после сегодняшних общих прений, с тем чтобы можно было впоследствии принять этот проект резолюции.
In that regard, the Government has developed new measures and strategies to help deal with that problem on a long-term and permanent basis. Поэтому правительство разработало новые меры и стратегии, для того чтобы содействовать решению этой проблемы на долгосрочной и постоянной основе.
The European Union is pleased that this year's draft resolution clearly reflects that distinction, and will thus vote in its favour. Европейский союз удовлетворен тем, что в проекте резолюции нынешнего года такое различие отображено, и поэтому будет голосовать в его поддержку.
Therefore, Bulgaria has suggested that the external debt of Afghanistan be relieved in order to stimulate economic development of that country. Поэтому Болгария предложила списать внешний долг Афганистана для того, чтобы стимулировать экономическое развитие этой страны.
It is therefore essential that the international community be actively involved in helping put an end to that agonizing conflict. Поэтому необходимо, чтобы международное сообщество активнее помогало в разрешении этого затянувшегося конфликта.
It is therefore no surprise that we follow developments in that fellow country very closely. Поэтому неудивительно, что мы очень внимательно следим за событиями, происходящими в этой братской нам стране.
Therefore, the Committee could only recommend that precautions should be taken to ensure that such discrimination did not arise in the future. Поэтому Комитет может лишь рекомендовать принять меры предосторожности для обеспечения того, чтобы дискриминация не появилась в будущем.
It was therefore suggested that comments and proposals should be submitted not later that two weeks before a meeting. Поэтому было предложено представлять замечания и предложения не позднее чем за две недели до начала совещания.
The peace that we seek must be sustainable and there must therefore be an integrated approach that embraces political reform, democratization and human development. Мир, к которому мы стремимся, должен быть прочным, и поэтому необходим комплексный подход, включающий политическую реформу, демократизацию и развитие человеческого потенциала.
For this reason, it is important that the many underlying areas of concern that extend beyond the election not be overlooked. Поэтому важно не упустить из вида множество вызывающих озабоченность областей, выходящих за рамки итогов выборов.
He accordingly proposed that the formal meeting should be adjourned, and that informal consultations should continue. Поэтому он предлагает перенести официальное заседание на более поздние сроки и продолжить неофициальные консультации.