Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "That - Поэтому"

Примеры: That - Поэтому
It was therefore necessary that such funds be maintained at a level that would enable the Organization to implement its programmes. Поэтому эти взносы следует предоставлять в таком объеме, что-бы Организация могла осуществлять свои программы.
It would therefore appear that the need to apprehend these persons urgently was overrated and that the scale of the operation was not justified. Поэтому, как представляется, необходимость неотложного задержания этих лиц оказалась переоценена, а масштабы операции были необоснованными.
The Administration therefore concludes that the Board has accepted that the trial balances generated by IMIS are in fact reliable. Поэтому Администрация полагает, что Комиссия фактически считает достоверными пробные балансы, подготовленные с помощью ИМИС.
Eritrea has therefore asked for explicit and unambiguous language that makes it clear that Eritrea's boundaries are precisely those inherited from Italian colonialism. Поэтому Эритрея просила употребить четкие и недвусмысленные формулировки, ясно указывающие на то, что границы Эритреи точно соответствуют границам, унаследованным от эпохи итальянского колониализма.
It is, thus, essential that debt relief be financed by resources that are additional to budgetary ODA allocations. Поэтому необходимо, чтобы облегчение долгового бремени финансировалось за счет ресурсов, выделяемых в дополнение к бюджетным ассигнованиям по линии ОПР.
The Committee therefore believed that that should be an element of the next scale. Поэтому Комитет пришел к выводу о том, что этот показатель должен являться одним из элементов при построении следующей шкалы.
It was thus suggested that the Secretary-General review the composition of the Publications Board, and that alternative arrangements should be considered. Поэтому было внесено предложение о проведении Генеральным секретарем обзора состава Издательского совета и о рассмотрении альтернативных вариантов.
Therefore, it is imperative that the developed and developing countries join hands in finding solutions that are holistic and practical. Поэтому крайне важно, чтобы развитые и развивающиеся страны объединили усилия в поисках решений, которые являются целостными и практическими.
He therefore believed that option 2 should be adopted, as that would enable the Conference to complete its work. Поэтому он считает, что следует принять вариант 2, поскольку это позволит Конференции завершить свою работу.
For that reason he was prepared to accept the suggestion that no decision should be taken at present. Поэтому он готов согласиться с предложением о том, что в данный момент не следует принимать никакого решения.
For that reason, his Government was considering the introduction of a national programme to address that issue. Поэтому правительство Монголии планирует приступить к реализации национальной программы по исправлению этого положения.
It is for that reason that this exercise is not making headway. Именно поэтому в данной сфере не наблюдается прогресса.
It is the non-permanent category that best reflects the democratic principle and is therefore the one that needs to be enhanced. Именно категория непостоянных членов лучше всего отражает демократический принцип и поэтому требует укрепления.
It is therefore essential to ensure that all aspects of the peace process move forward so that we can overcome the current deadlock. Поэтому важно обеспечить продвижение вперед всех аспектов мирного процесса, с тем чтобы мы могли выйти из нынешнего тупика.
So massive had been the scale of the genocide that it was not surprising that there should be 80,000 persons in prison. Масштабы геноцида были огромными, поэтому неудивительно, что в тюрьме находится 80000 человек.
It was therefore considered that solutions had to be devised that reflected the solidarity between urban and rural dwellers. Поэтому высказывалось мнение о том, что необходимо разработать решения, которые будут отражать солидарность между городскими и сельскими жителями.
We therefore hope that donors will take that into account. Поэтому мы надеемся, что доноры учтут эти обстоятельства.
It is therefore vitally important that we operate on the basis of the principle and practice of inclusion rather than that of exclusion. Поэтому нам крайне важно действовать на основе принципа и практики вовлечения, а не отчуждения сторон.
Therefore, critics charge that the referendum was rigged and that the Constitution should not be viewed as legitimate. Поэтому лица, настроенные критически, заявляют, что результаты референдума подтасованы и что Конституцию нельзя считать законной.
We hereby urge that the peace process move forward, and that the momentum be actively pursued. Поэтому мы настоятельно призывам обеспечить продвижение мирного процесса и активно стремиться к сохранению его динамики.
I therefore have no doubt that our work will be guided most ably and that we will see positive results. Поэтому я не сомневаюсь в том, что вы будете самым компетентным образом руководить нашей работой и мы достигнем позитивных результатов.
He therefore suggested that it might be necessary to amend the Act to take that into account. Поэтому следовало бы вероятно внести в этот закон соответствующее изменение.
Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. Поэтому Комитет рекомендует государствам указывать в их докладах законы и положения, регулирующие санкционированное вмешательство в личную жизнь.
It is not surprising, then, that they resort to violence or that they collaborate with rebel groups. Поэтому не приходится удивляться тому, что они прибегают к насилию или начинают помогать группам повстанцев.
Accordingly, budget proposals for each section include narratives that respond to that regulation. Поэтому в бюджетные предложения по каждому разделу включена описательная часть, соответствующая данному положению.