Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "That - Поэтому"

Примеры: That - Поэтому
And so inevitably, lawyers drifted to cases that were already in chapter four - that makes sense, of course. Поэтому адвокаты неизбежно обращались к делам, которые были уже в четвёртой главе - что, конечно, разумно.
I think that's why it's so very important that we're here talking about this. Думаю, поэтому так важно, что здесь мы об этом говорим.
The Advisory Committee believes that this matter deserves closer scrutiny and therefore recommends that the station not be procured at this stage. Консультативный комитет считает, что этот вопрос заслуживает более внимательного изучения, и поэтому не рекомендует закупать оборудование для станции на данном этапе.
I accordingly urge that unilateral or multilateral measures be taken to ensure that nuclear material is safely and securely stored. Поэтому я настоятельно призываю принять односторонние или многосторонние меры для обеспечения безопасного хранения ядерных материалов.
It is therefore considered that UNOMOR must continue to monitor that border until the end of the demobilization process. Поэтому существует мнение, что МНООНУР должна продолжать контролировать эту границу до завершения процесса демобилизации.
In that context, he welcomed the fact that the Commission had completed its first reading of the draft articles on international watercourses. Поэтому он приветствует тот факт, что Комиссия завершила первое чтение проекта статей по международным водотокам.
It was therefore suggested that the requested State be given an option in that context. Поэтому предлагалось предоставить запрашивающему государству возможность выбора в этом контексте.
To me that was identical with rebellion, so that is why we took firm action. Для меня это было равносильно восстанию, и поэтому мы предприняли жесткие меры.
He thus hoped that the next report would contain the relevant information and figures in that connection. Поэтому он выражает надежду на то, что в следующем докладе на этот счет будут содержаться соответствующие данные и цифры.
Some representatives pointed out that certain specialist units and equipment might not lend themselves to uniformity and standards and that some flexibility might be necessary. Ряд представителей указали на то, что некоторые специализированные подразделения и виды имущества могут не вписаться в единые нормы и стандарты, поэтому может потребоваться определенная гибкость.
My delegation is fully aware that the reasons for war are complex and that peace does not therefore come easily. Моя делегация полностью осознает, что причин для войны предостаточно и что поэтому мир не приходит легко.
It is for that reason that the law covers this and serves reality. Именно поэтому законом предусматриваются подобные случаи, и он является отражением реальности.
It is therefore somewhat surprising that no mention was made of that Convention in the report. Поэтому вызывает определенное удивление то, что в докладе эта Конвенция не упоминается.
It is therefore crucial that all States make the utmost effort to ratify that Convention as soon as possible. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы все государства приложили самые энергичные усилия для скорейшей, насколько это возможно, ратификации данной Конвенции.
We believed that this was legitimate, and we therefore unofficially proposed an amendment to that effect. Мы считали это законным пожеланием и поэтому предложили в этой связи внести неофициально поправку.
I know that, and that's why you need a new career. Я знаю, и поэтому тебе нужно начать новую карьеру.
So if we have anything that could help that guy on his appeal... we can use it. Поэтому если у нас есть то, что может помочь парню в апелляции... мы можем это использовать.
It was that latter element that determined education grant levels and thus was the focus of the current review. Именно этим последним элементом определяются размеры субсидии на образование, и поэтому ему было уделено основное внимание в рамках нынешнего обзора.
Her delegation therefore felt that beyond the existing treaty norms, harm that was caused should be compensated. Поэтому ее делегация считает, что вне действующих договорных норм причиненный ущерб должен быть возмещен.
The authorities cannot therefore remain indifferent to any act that might compromise that equilibrium. Поэтому органы государственной власти не могут оставаться безразличными к любым действиям, способным нарушить это равновесие.
It was for that reason that New Zealand voted in favour of the motion to take no action. Именно поэтому Новая Зеландия проголосовала в поддержку предложения не принимать никаких решений.
Therefore, it hoped that the United Nations would this year approach that issue from such a perspective. Поэтому она надеется, что в этом году Организация Объединенных Наций подойдет к рассмотрению данного вопроса с таких позиций.
In that context, it is only natural that the termination of ONUSAL should be a source of concern. Поэтому совершенно естественно, что окончание мандата МНООНС вызывает беспокойство.
Accordingly, we propose that paragraph 1 of article 10 be recast so as to accommodate that fact. Поэтому мы предлагаем переформулировать пункт 1 статьи 10, с тем чтобы учесть этот факт.
The Commission therefore considered that the initial actuarial evaluation that had been undertaken was helpful in addressing future United States/United Nations comparison modalities. Поэтому Комиссия сочла, что первоначальная актуарная оценка, которая была проведена, полезна с точки зрения решения вопроса о будущих процедурах проведения сопоставлений Соединенные Штаты/Организация Объединенных Наций.