Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "That - Поэтому"

Примеры: That - Поэтому
One must wonder, therefore, how it happened that that majority's position was not reflected in the formulation of the article. Поэтому не может не возникнуть вопрос о том, как же случилось так, что эта позиция большинства не нашла своего отражения в формулировке статьи.
I can't help but wondering that maybe that's why our country is the way it is today. Не могу избавиться от мысли о том, что, может быть, именно поэтому наша страна стала сейчас такой.
Maybe that's why you couldn't come here... 'cause that would make it real. Может быть, поэтому ты не мог приходить сюда... потому что так всё бы стало реальностью.
What I meant to say was that I like you and that's why we can't start dating. Я всего лишь хотела сказать, что ты мне нравишься, и поэтому мы не можем начать встречаться.
We therefore urge both parties to continue their efforts towards that end in the same spirit of compromise and conciliation that they have already shown. Поэтому мы обращаемся к обеим сторонам с призывом продолжать предпринимаемые ими усилия по достижению этой цели, демонстрируя при этом ту же готовность идти на компромиссы и примирение, которую они продемонстрировали ранее.
Thus, with our territory devastated and our economy nearly destroyed, it is understandable that my country is so anxious that peace should return to Liberia. Поэтому, с учетом царящего на территории страны опустошения и почти полного развала экономики, становится понятно, почему моя страна столь горячо стремится к восстановлению мира в Либерии.
We note that it seems likely that the review conference will be held in 1995, which should give signatories plenty of opportunity to ratify. Хотелось бы отметить, что, судя по всему, конференция по рассмотрению хода осуществления Конвенции состоится в 1995 году; поэтому у подписавших ее стран имеется много времени для ее ратификации.
And someone made note of that so that we can now...? И кто-то задокументировал всё это, поэтому мы сейчас можем...?
This is an important issue, and, for that reason, the sponsors hope that it will be given due attention by all delegations. Этот вопрос имеет большое значение, и поэтому авторы проекта резолюции надеются, что он получит необходимое внимание со стороны делегаций.
It must be remembered that the system depended on the conduct of those enforcing it and that there was therefore need for external oversight. Следует помнить, что состояние системы зависит от поведения тех, кто отвечает за ее функционирование, и поэтому здесь необходим внешний надзор.
He therefore agreed with the representative of the Philippines that resources and staff should be allocated to OUNS so that it could adequately provide its important services. Поэтому он согласен с представителем Филиппин в том, что данному подразделению следует выделить средства и персонал, чтобы оно могло должным образом предоставлять необходимые услуги.
It was therefore significant that the Second Prime Minister in the Administration had indicated that he supported its repeal. Поэтому важно, чтобы второй глава правительства заявил о своей готовности выступить за отмену этой статьи.
It therefore recommended that the Secretariat should explore the possibility of Volunteers performing tasks in the regional offices and any additional functions that had been assigned to Political Affairs Officers. Поэтому он рекомендовал Секретариату рассмотреть возможность использования Добровольцев для выполнения определенных задач в региональных отделениях, а также любых дополнительных функций, которые вменялись в обязанность сотрудников по политическим вопросам.
It's this public registry that stores transactions in a network and is replicated so that it's very secure and hard to tamper with. Это публичный реестр, сохраняющий все транзакции в сети; он постоянно копируется и поэтому хорошо защищён и его трудно подделать.
Concerning ethnic, religious or linguistic minorities, there was sufficient interaction and tolerance in Senegal that there were no problems in that regard. Что касается этнических, религиозных или языковых меньшинств, то в Сенегале существует достаточная степень взаимопонимания и терпимости, и поэтому каких-либо проблем в этой связи никогда не возникало.
It is therefore important that a solution be found as quickly as possible, so that the Convention may begin its life without these festering problems. Поэтому важно найти их решение как можно скорее, чтобы Конвенция могла начать действовать, не наталкиваясь на эти неприятные проблемы.
We therefore humbly suggest that the parties to the conflict should know that to do otherwise would not be in the interest of peace in the Middle East. Поэтому мы смиренно заявляем сторонам в этом конфликте: они должны знать, что иные действия не отвечали бы интересам мира на Ближнем Востоке.
As for freedom of expression, it was often the case that de facto limits were more negative than legal restrictions; the Government should address that area. Что касается свободы выражения мнений, то во многих случаях фактические ограничения оказываются более жесткими, чем законодательные, поэтому правительству следует обратить на это внимание.
We were, and are, therefore deeply disturbed that some States that possess nuclear weapons appear unwilling to start addressing the security concerns of other States. Поэтому нас глубоко тревожил и тревожит тот факт, что некоторые государства, обладающие ядерным оружием, как представляется, не желают начинать рассмотрение забот других государств по поводу безопасности.
He therefore found it puzzling that certain developed countries should insist on the unqualified reiteration of a principle that they themselves denied in their national practice. Поэтому вызывает недоумение тот факт, что некоторые развитые страны настаивают на безоговорочном подтверждении этого принципа, в то время как сами они отказываются от него в своей национальной практике.
For that reason, his delegation welcomed the United Kingdom proposal, and hoped that it would become a useful addition to the anti-terrorist arsenal. Поэтому делегация Японии поддерживает предложение Соединенного Королевства и надеется на то, что оно станет еще одним полезным средством в арсенале борьбы с терроризмом.
We must therefore make an effort to provide information so that the public has an accurate idea of what really happens behind the flags that adorn this building. Мы должны поэтому приложить усилия по распространению информации с тем, чтобы общественность имела четкое представление о том, что на самом деле происходит за теми флагами, которые служат украшением этого здания.
We therefore believe that it is the right time to begin to discuss proposals to that end. Поэтому мы считаем, что сейчас пришло время начать обсуждение предложений, направленных на осуществление этой цели.
We therefore believe that it is only fair that these countries be given special consideration, since they meet the criteria necessary to fulfil the role expected of them. Поэтому мы считаем, что будет вполне справедливо, если этим странам будет уделено особое внимание, поскольку они удовлетворяют критериям, необходимым для выполнения той роли, которая от них ожидается.
We must therefore exert every effort to turn that body into a truly democratic tool that can represent the overall membership of the United Nations. Поэтому мы должны приложить все усилия для того, чтобы сделать этот орган подлинно демократическим инструментом, который может представлять всех членов Организации Объединенных Наций.