Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
He firmly believes that it is only through objective and independent investigations that the tension existing between the two countries can be reduced. Он полностью убежден в том, что только объективное и независимое расследование может ослабить нынешнюю напряженность между этими двумя странами.
He noted that while those respondents were mainly of traditionally receiving countries, that was not exclusively the case. Он отметил, что такие ответы представили не только страны, традиционно принимающие мигрантов.
He recalled that the Special Rapporteur had said that there were no indigenous peoples in Africa and Asia. Он напомнил о том, что, как заявил Специальный докладчик, в Африке и Азии коренные народы отсутствуют.
The Subcommittee agreed that it would return to the issue at any time that a particular problem might arise. Подкомитет принял решение о том, что он вернется к рассмотрению этого вопроса в любой момент в случае возникновения конкретной проблемы.
He mentioned some of the work that UNDP was doing to ameliorate that situation. Он упомянул некоторые аспекты деятельности ПРООН, направленные на улучшение положения в этой области.
He hoped that that clearly worded text would remove all the difficulties linked to the implementation of General Assembly resolution 52/214. Он выражает надежду, что четкий и недвусмысленный текст решения снимает все трудности, связанные с выполнением резолюции 52/214 Генеральной Ассамблеи.
He hoped that, after the adoption of the proposed Code of Conduct, that issue would receive priority. Он надеется, что после принятия предлагаемого Кодекса поведения этой проблеме будет уделено приоритетное внимание.
He noted in that connection that Good Friday had been declared an optional holiday, which might create additional problems. В этой связи он отмечает, что страстная пятница была объявлена праздником по выбору, что может создать дополнительные проблемы.
In that regard, it agreed that the reasons for the increase in cost of IMIS should be analysed. В этой связи он согласен с тем, что необходимо проанализировать причины роста стоимости ИМИС.
In conclusion, he stressed that it was important to continue to increase productivity so that the Development Account could grow. В заключение он подчеркивает, что важно продолжать повышать эффективность работы, с тем чтобы объем средств на Счете развития мог увеличиваться.
He agreed that the biennial budgets presented to programme managers should include only resources that they could spend. Он выражает согласие с тем, что бюджеты на двухгодичный период, представляемые руководителям программ, должны включать лишь те ресурсы, которые они могут тратить.
To that end, it recommended that $34.4 million should be appropriated for the support account. С этой целью он рекомендует ассигновать 34,4 млн. долл. США для финансирования вспомогательного счета.
He hoped that the Advisory Committee planned to comment on that document. Он надеется, что Консультативный комитет предполагает высказать свои замечания по этому документу.
His delegation hoped that the proposals currently under consideration would improve the financial situation in that regard. Он надеется, что рассматриваемые предложения позволят улучшить финансовое положение в этой области.
The Group supported the proposal that the number of experts should be increased in return for that reduction. Он одобряет предложение о сбалансировании этого сокращения путем увеличения числа экспертов.
He trusted that the delegation of Morocco would see the matter in that spirit. Он полагает, что делегация Марокко будет рассматривать этот вопрос именно в таком разрезе.
He was pleased that most of the members of the Committee approved the work done in that connection. Он приветствует тот факт, что большинство членов Шестого комитета одобряет проделанную по этому вопросу работу.
Therefore, while agreeing that the Vienna regime must be preserved, Portugal believed that it was fundamentally incomplete. Таким образом, хотя Португалия согласна с тем, что венский режим необходимо сохранить, она все же считает, что он страдает неполнотой в самых основополагающих моментах.
He added that the international community should lend that initiative its full, consistent and impartial support. Он добавил, что международному сообществу следует оказать этой инициативе свою полную, последовательную и беспристрастную поддержку.
There is also substantial evidence that he misappropriated nearly all the money that was paid into the National Social Security and Welfare Corporation. Имеются также убедительные свидетельства того, что он присвоил почти все денежные средства, которые были выплачены Национальной корпорации по вопросам социального обеспечения и благосостояния.
He has confirmed that there is a possibility that these figures will be revised downwards. Он подтвердил, что существует возможность, что эти цифры будут пересмотрены в сторону уменьшения.
We have also noted that Special Envoy Ahtisaari has indicated that he will submit a conclusive report early next year. Мы также принимаем к сведению слова Специального посланника Ахтисаари, указавшего на то, что он представит заключительный доклад в начале следующего года.
He recalled that, initially, President Taylor had said that he would be prepared to step down in the interest of peace in Liberia. Он напомнил, что первоначально президент Тейлор заявил о своей готовности уйти в отставку в интересах мира в Либерии.
Nevertheless, he wondered how the situation that had prompted that request had arisen. Тем не менее он не понимает, как могла возникнуть ситуация, обусловившая необходимость этой просьбы.
It was stated that it unnecessarily formalized a distinction that had practical importance only in some practices. Было отмечено, что он приводит к необоснованному закреплению различия, имеющего практическую важность лишь в ограниченном числе случаев.