Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
He emphasized that there was irrefutable evidence of persecution, and that acts of intimidation and torture had been perpetrated against opponents of the regime. При этом он подчеркивает, что имеются неопровержимые доказательства преследований, фактов запугивания и пыток в отношении противников режима.
It shows that peaceful disarmament is possible and that there is a real alternative to war. Он свидетельствует о том, что мирное разоружении возможно, и имеется реальная альтернатива войне.
But it was not only in that capacity that he went to Guinea-Bissau. Но он приехал в Гвинею-Бисау не только в этом качестве.
He described several elements of that context that were particularly striking. Он описал несколько особенно поразительных аспектов таких условий.
He thanked the Department for the important contributions that it had made to publicize the Year, emphasizing that this would be a long-term campaign. Он поблагодарил Департамент за важный вклад, сделанный им в пропаганду Года, подчеркнув, что это будет долговременная кампания.
He accepted Singapore's point, however, that that intention was not entirely clear. Однако он согласен с делегацией Синга-пура в том, что это намерение выражено не совсем четко.
He proposed an additional annex containing that information and the inclusion of a reference to that annex in the executive summary. Он предлагает подготовить дополнительное приложение, содержащее такую информацию, и включить в резюме ссылку на это приложение.
We are confident that he will serve the Secretary-General and the United Nations well in that new capacity. Мы уверены, что он хорошо послужит Генеральному секретарю и Организации Объединенных Наций на этой новой должности.
Japan supports the United States view that the FMCT is ripe for negotiation and that it should be de-linked from other issues. Япония поддерживает мнение Соединенных Штатов о том, что ДЗПРМ созрел для переговоров и что он должен быть отстыкован от других проблем.
However, it remains concerned that the incidence of exclusive breastfeeding is relatively low and that youth suicide rates are on the rise. Вместе с тем он по-прежнему обеспокоен по поводу того, что распространение исключительно грудного вскармливания является относительно низким и что уровни самоубийств среди молодежи возрастают.
He emphasized the significant role that regional organizations and groups could play in that endeavour and informed the Conference of efforts by GUUAM against organized crime and terrorism. Он подчеркнул ту важную роль, которую региональные организации и группы могут сыграть в этих усилиях, и проинформировал Конференцию о принимаемых ГУУАМ мерах по борьбе с организованной преступностью и терроризмом.
With regard to the simplification and harmonization agenda, he stated that the organization was strongly committed to making significant progress in that area. Что касается программы упрощения и согласования, он отметил, что организация решительно настроена добиться значительного прогресса в этой области.
The President hopes that peace returns very speedily to that Caribbean island, for the well-being of all Haitians. Он желает, чтобы на этом карибском острове как можно скорее восстановился мир на благо всех гаитянцев.
Some support was expressed for that approach on the basis that it was more grounded in the contractual nature of arbitration. Такой подход получил определенную поддержку на том основании, что он в большей степени соответствует договорному характеру арбитражного разбирательства.
It was precisely that dynamic spirit that enabled a society to change. Г-н ЮТСИС говорит, что он приветствует заинтересованность и участие НПО в обеспечении осуществления Конвенции на Фиджи.
The council found that it had jurisdiction to decide whether to grant that order. Совет заявил, что он обладает всеми полномочиями на то, чтобы решать: выносить подобное постановление или нет.
He therefore proposed that the draft paragraphs should be deleted or else that their scope should be limited to arbitration agreements. В этой связи он предлагает исключить проекты этих пунктов либо ограничить сферу их применения арбитражными соглашениями.
Mr. Mazzoni (Italy) said that he found that explanation unconvincing. Г-н Маццони (Италия) говорит, что он считает такое объяснение неубедительным.
I am encouraged that so many leaders have attended and that this high-level segment is focusing so intently on implementation. Отрадно отметить, что на этом этапе высокого уровня присутствует так много руководителей и что он столь целенаправленно посвящен вопросу осуществления.
7.7 The Committee notes that the complainant has not provided evidence that he was wanted by the Burundian authorities. 7.7 Комитет отмечает, что автор не представил доказательства того, что он разыскивается бурундийскими властями.
UNIFEM informed the Board that it was in a process of clearing that account. ЮНИФЕМ проинформировал Комиссию о том, что в настоящее время он занимается их закрытием.
In that regard, he stressed that the parties to the START I Treaty undertook not to base arms outside their national territories. В этой связи он подчеркивает, что стороны Договора СНВ-1 взяли обязательство не размещать оружие за пределами национальной территории.
He hoped that recent comments to that effect would translate into concrete action. Он надеется, что недавние замечания в этой связи будут воплощены в конкретные действия.
The Chairperson said that he looked forward to completion of the ongoing management reform so that UNDP could improve its effectiveness on the ground. Председатель говорит, что он ожидает завершения проходящей реформы управления с тем, чтобы ПРООН могла повысить свою эффективность на местах.
He said that his Group fully agreed with the view that good national policies and programmes were important for promoting development. Он отметил полное согласие его Группы с мнением о том, что для стимулирования развития важное значение имеет эффективная национальная политика и программы.