Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
He maintained that the bus had been hijacked and said that two of the prosecution witnesses were motivated by malice. Он утверждал, что автобус был угнан и что показания двух свидетелей обвинения мотивировались злым умыслом.
It also encouraged the Central African Republic, in that connection, to submit the multi-year payment plan that it had earlier announced. Он также рекомендовал Центральноафриканской Республике в этой связи представить многолетний план выплат, объявленный ею ранее.
He noted that the French translation needed further consideration and was supported in that respect by the observer for Belgium. Он отметил, что французский перевод нуждается в дальнейшей доработке, в связи с чем его поддержал наблюдатель от Бельгии.
The ILO model was mentioned by several delegations, although he understood that there was also some opposition to that model. Некоторые делегации указывали на структуру МБТ, хотя, как он понял, имеются некоторые возражения против этой структуры.
He said that no common position had been reached among EC Member States and that only the administrative provisions were examined in detail. Он сообщил, что страны - члены ЕС не выработали общей позиции и подробно были изучены только административные положения.
He could not agree with the European Union that UNCTAD should defer any activity in that connection. Он не может согласиться с Европейским союзом в том, что ЮНКТАД следует отложить проведение каких-либо мероприятий в этой связи.
He still refuses to acknowledge that he used violence and considers that he was not the aggressor. Он до сих пор отказывается признать, что применял насилие, и не считает себя агрессором.
He added that the three observation posts that were still being manned were now behind Serb lines. Он добавил, что на сербской стороне теперь оказались три наблюдательных пункта, которые были по-прежнему укомплектованы личным составом.
The Chairman said that he shared this understanding and would continue his consultations towards that end. Председатель отметил, что он согласен с таким пониманием и будет продолжать свои консультации с этой целью.
He further stated that the work of the Special Committee would not be easy and that there would be many obstacles. Далее он заявил, что деятельность Специального комитета не будет легкой и столкнется с целым рядом препятствий.
He also acknowledged that it was the view of the Deputy Executive Chairman that access would be required for long-term monitoring. Он также признал, что мнение заместителя Исполнительного председателя состоит в том, что доступ потребуется для долгосрочного наблюдения.
Although progress has been made in that direction, that progress may still be reversed under the pressure of external developments. Хотя в этом направлении достигнут прогресс, он все еще может быть обращен вспять под влиянием внешних факторов.
On that occasion, he simply replied that the Administrative Service would be more diligent in its accounting. В данном случае он просто указал в ответе, что Административная служба будет вести бухгалтерский учет более внимательно.
He seemed to believe that any act was political and that certain political acts were legal. Он, по-видимому, считает, что любой акт является политическим и что определенные политические акты являются правовыми.
He noted that Sir Leon Brittan had said that Он сослался на сэра Лиона Бриттана, который говорил, что
He said that a market news report had shown that only very few countries actually used size scales. Он отметил, что, как явствует из одного доклада, посвященного новым рыночным тенденциям, шкалами размеров в настоящее время пользуются весьма незначительное число стран.
It also recommends that advantage be taken of the fact that women make up the majority of judges and journalists. Он рекомендует также воспользоваться тем, что женщины составляют большинство среди судей и журналистов.
Against that background, ITC believed that it could begin a new phase of partnership with UNIDO. В этих условиях МТЦ считает, что он может приступить к новому этапу партнерства с ЮНИДО.
He stressed that most environmental threats did not respect borders and that their solution required international efforts. Он подчеркнул, что большинство угроз окружающей среде имеет трансграничный характер, и решение связанных с ними проблем требует международных усилий.
He explained that this document was the outcome of long discussions, and that it was now time for delegations to take the final decision. Он пояснил, что этот документ является результатом долгих обсуждений и что в настоящее время делегациям следует принять окончательное решение.
On 8 August 1989, however, that lawyer told the author that he would only represent him for remuneration. Однако 8 августа 1989 года этот адвокат сказал автору, что он будет представлять его только за соответствующее вознаграждение.
He states that he still suffers from the effects and that he is half crippled. Он утверждает, что все еще страдает от последствий и стал наполовину калекой.
It requires that minimal levels of human security are met and that there is inclusive political participation and respect for human rights. Он требует обеспечения минимального уровня безопасности людей, а также участия всех слоев населения в политической жизни страны и уважения прав человека.
He explained that only vehicles that were secured could enter the complex at 43rd Street. Он объяснил, что только автомашины, взятые под охрану, могли въезжать в комплекс в районе 43-й улицы.
He hoped that the Conference would take action in that direction. Он надеется, что Конференция примет соответствующие меры.