Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
He wished to suggest a couple of amendments that might help to flesh out that evolution. Он хотел бы предложить ряд поправок, которые содействовали бы выявлению этой эволюции.
He suggested that the Committee should consider that request and explore ways of facilitating NGO input in its work. Он предлагает Комитету рассмотреть эту просьбу и изучить пути содействия НПО в деле внесения ими вклада в работу Комитета.
He trusted that the Review Conference would adopt a negotiating mandate on that issue, as it could not ignore such a serious problem. Он рассчитывает, что обзорная Конференция примет переговорный мандат по этому вопросу, ибо она не может игнорировать столь тяжкую проблему.
He said that the police were short of munitions and that he had also ordered tear gas. Он сказал, что полиция испытывает нехватку боеприпасов и что он сделал также заказ на поставку слезоточивого газа.
The Council stated that it would immediately take the necessary steps to that end. Совет заявил, что он безотлагательно примет необходимые меры с этой целью.
He indicated that this meant that all work in all Negotiating Groups would be suspended. Он отметил, что это означало бы приостановление всей работы всех переговорных групп.
He speculated that perhaps that provision was in place as part of regulating the very early marriages. Он предполагает, что, вероятно, это положение является частью механизма регулирования очень ранних браков.
He hoped that UNCTAD would continue its analytical work in that area and further disseminate information on investment agreements through its dedicated databases. Он выразил надежду на то, что ЮНКТАД продолжит свою аналитическую работу в этой области и будет и впредь распространять информацию об инвестиционных соглашениях с помощью своих соответствующих баз данных.
He affirmed that when the crime was committed he had an alibi that could be confirmed by numerous witnesses. Он утверждал, что в момент совершения преступления у него было алиби, которое могут подтвердить многочисленные свидетели.
It considered that this example alone could not be used to demonstrate that the authors had an effective remedy. Он счел, что один этот пример не может быть использован для того, чтобы показать, что у авторов имелось эффективное средство правовой защиты.
He recalls that the Committee has consistently ruled that such conditions violate article 7. Он напоминает, что Комитет неизменно принимал решения, согласно которым такие условия квалифицировались в качестве нарушающих статью 76.
He cannot therefore claim that the fact that these laws still apply amounts to a continuous violation. Поэтому он не вправе утверждать, что тот факт, что эти законы до сих пор действуют, свидетельствует о длящемся нарушении.
It demands that all Ivorian parties refrain from making any public messages that incite hatred and violence. Он требует, чтобы все ивуарийские стороны воздерживались от любых публичных заявлений, разжигающих ненависть и подстрекающих к насилию.
They were also instructive in that they underlined some of the differences that exist amongst developing countries. Кроме того, он был полезен в том плане, что он рельефно выделил ряд различий, существующих между развивающимися странами.
In this request, he noted that he had never given up his Czechoslovak citizenship and that he was a dual citizen. В этом ходатайстве он отметил, что он никогда не отказывался от своего чехословацкого гражданства и имеет двойное гражданство.
One representative noted that that method was becoming increasingly popular among drug traffickers, probably because it was efficient and relatively risk-free. Один из представителей отметил, что этот метод приобретает все большую популярность у наркоторговцев, поскольку он является, по-видимому, эффективным и относительно безопасным.
In addition, the evidence submitted by the complainant does not reveal that he is currently being searched in that country. Кроме того, представленные заявителем доказательства не свидетельствуют о том, что он находится в настоящее время в розыске в своей стране.
It further observes that the petitioner provided medical reports attesting to injuries that were consistent with the circumstances described by him. Он также отмечает, что заявитель представил медицинские справки, подтверждающие факт причинения травм, характер которых соответствует тем обстоятельствам, которые были указаны заявителем.
He said that Parties had ignored that provision for 20 years and now needed to act urgently. Он заявил, что Стороны игнорируют это положение уже в течение 20 лет, поэтому пришло время принимать срочные меры.
He said that the Panel had been unable to complete that task due to difficulties in obtaining relevant data. Он сообщил, что Группа не смогла выполнить данную задачу в силу трудностей, с которыми связано получение соответствующих данных.
Mr. Ashford replied that the situation regarding approved Clean Development Mechanism projects was complex and that he would consult bilaterally with the Party concerned. В ответ г-н Эшфорд заявил, что положение относительно утвержденных проектов в рамках механизма чистого развития является сложным и что он проведет двусторонние консультации с соответствующей Стороной.
He further recalled that one Party had requested that consideration of the issue be postponed until the current meeting. Он также напомнил о том, что одна Сторона обратилась с просьбой относительно того, чтобы отложить рассмотрение данного вопроса до нынешнего совещания.
It also indicated that it would be rejecting items that were not in accordance with the required specifications. Он указал также, что он не будет принимать товары, которые не соответствуют требуемым спецификациям.
It also notes that the guidelines propose that each integrated mission have an integrated mission planning team. Он отмечает также, что в руководящих принципах предлагается создать в каждой интегрированной миссии группу по вопросам комплексного планирования миссии.
He also recommends that Member States that have not done so to consider adopting national action plans. Кроме того, он рекомендует государствам-членам, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность принятия национального плана действий.