Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
So I figured that if his toys started stabbing each other with a celestial blade, that maybe he might take a moment. И я подумала, если его марионетки начнут колоть друг друга божественным кинжалом, может он найдет время.
In that respect, it differed from various statutes of limitations that had been adopted in other Latin American countries. В этом отношении он отличался от различных законов о сроке давности, принятых в других странах Латинской Америки.
He's been that way since fifth grade, you know that. Он такой с пятого курса, ты же знаешь.
However, that decree includes exclusions that are cause for concern among the intended beneficiaries. Однако этот декрет предусматривает исключения, вызывающие обеспокоенность у лиц, на которых он распространяется.
He took it that there was general agreement on that proposal. Как он понимает, в отношении этого предложения существует общее согласие.
He hoped that that could be done by the time the second periodic report was submitted. Он надеется, что правительство сможет это сделать ко времени представления второго периодического доклада.
He was not convinced that that had been the reason. Он не убежден в том, что причина заключалась именно в этом.
We also hope that that will lead to the establishment of a lasting, just and comprehensive peace throughout the Middle East region. Мы также надеемся на то, что он приведет к установлению прочного, справедливого и всеобъемлющего мира во всем ближневосточном регионе.
He felt that that was a task for the Committee. Он полагает, что это входит в задачу Комитета.
He was pleased to note that that had been affirmed in the Final Declaration. Он с удовлетворением отмечает, что это было сделано в Заключительной декларации.
He speculated that lawyers and the NGOs themselves might not be aware that such remedies were available. Он предполагает, что адвокаты и сами НПО могут не знать о такой возможности.
He noted that, during the session of the Board in 1994, it had seemed unlikely that any meaningful progress would ever be made. Он отметил, что на сессии Правления в 1994 году достижение какого-либо реального прогресса представлялось маловероятным.
We urge that the Treaty be promptly ratified so that it may enter into force. Мы призываем оперативно ратифицировать Договор, с тем чтобы он мог вступить в силу.
He requested that a country's troops withdraw from its own territory and respect the territorial integrity of that same State. Он требует, чтобы страна вывела свои войска со своей собственной территории и чтобы при этом соблюдалась территориальная целостность этого же государства.
He pointed out that no opposition to that idea had been expressed during the informal consultations. Он отмечает, что в ходе неофициальных консультаций никаких возражений против этой идеи высказано не было.
He also believed that the addition of the concept of statehood in that draft resolution would be of great benefit. Он также считает, что включение концепции государственности в данный проект резолюции было бы весьма полезным.
Noting that biological diversity was also critically important to those States, he recalled that the international community had still not prepared a vulnerability index for them. Отмечая, что биологическое разнообразие также имеет чрезвычайно важное значение для этих государств, он напоминает о том, что международное сообщество все еще не разработало для них показатель уязвимости.
For that reason, the sponsors hoped that the draft resolution would be supported by all regional groups. Поэтому авторы этого проекта резолюции надеются, что он будет поддержан всеми региональными группами.
He also participated in the Commonwealth group that witnessed the historical elections that ushered in a free South Africa. Он также принимал участие в работе группы Содружества, которая была свидетелем исторических выборов, благодаря которым возникла свободная Южная Африка.
Now that the Tribunal has been established, we hope that it will fulfil its duty in a truly effective manner. Сейчас, когда Трибунал уже создан, мы надеемся, что он будет действительно эффективно выполнять свои обязанности.
He welcomed the news that the new Government was considering amending the Constitution to rectify that situation. Он приветствует информацию о том, что новое правительство рассматривает возможность внесения в конституцию соответствующей поправки для исправления этого положения.
He felt that it would be useful to request specific examples of cases where that had occurred. Он считает, что было бы полезным запросить сведения о конкретных случаях, когда это имело место.
He noted that Mr. Bruni Celli had suggested that more examples should be included in the paragraph. Он принимает к сведению предложение г-на Бруни Сельи о включении в этот пункт нескольких примеров.
He therefore hoped that the Peruvian Government would reconsider the principles that had prompted it to enact such a law. В этой связи он надеется, что перуанское правительство пересмотрит принципы, побудившие его принять такой закон.
He pointed out that it was through preventive rather than curative action that a genuine investment could be made in peace. Он напоминает, что именно с помощью превентивных, а не исправительных мер можно будет внести подлинный вклад в дело мира.