Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
He said that the Commission was prepared to cooperate in organizing a seminar of that nature. Он указал, что Комиссия готова к сотрудничеству в организации такого семинара.
He informed GRPE that different approaches have been discussed by the informal group and that two options have been identified. Он сообщил GRPE, что неофициальная группа рассмотрела разные подходы и выбрала два варианта.
Consequently he proposed that it should be reworded to the effect that the Committee appreciated the Government's statement. Ввиду этого он предлагает изменить его формулировку и сказать, что Комитет высказывает признательность правительству за сделанное заявление.
The CHAIRMAN said he took it that the Committee agreed that Ms. January-Bardill should represent it on the panel. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, члены Комитета согласны, чтобы г-жа Джануари-Бардилл представляла Комитет в этой группе экспертов.
It is important that the draft resolution be drafted in a manner that makes it practical and implementable by States. Проект резолюции важно составить таким образом, чтобы он был практически осуществимым для государств-членов.
He stressed that peace depended on the rule of law and that crime harmed and hindered sustainable development. Он подчеркнул, что мир зависит от законности и что преступность препятствует устойчивому развитию и сдерживает его.
The Secretary-General advised the Council that he would submit to it his report on Western Sahara in good time before that date. Генеральный секретарь сообщил Совету, что он планирует представить ему свой доклад по Западной Сахаре заблаговременно до истечения этого срока.
The second base of our action is that the African Union must receive all the assistance from the international community that it needs. Второй постулат наших действий состоит в том, что международное сообщество должно оказывать Африканскому союзу любую помощь, в которой он нуждается.
However, Section 1 of that act provides that it applies only in the absence of conflicting rules of applicable international treaty law. Однако в разделе 1 этого закона предусматривает, что он применим лишь в отсутствие противоречащих норм применимого международного договорного права.
He further explained that he was expecting key partners that very morning for discussions. Он далее разъяснил, что утром того же дня он ждет представителей своих главных партнеров для беседы.
He also stressed that XML should provide a tool for SMEs that would enable them to engage in electronic business. Он также подчеркнул, что XML призван стать инструментом, позволяющим СМП приступить к электронным деловым операциям.
He recalled that several members had said that the first paragraph stated the obvious. Он отметил, что, по мнению нескольких членов Комиссии, в первом абзаце излагаются очевидные вещи.
For that reason, he suggested that reference to implied waiver should be retained in article 14 (b). Поэтому он предложил сохранить в пункте Ь) статьи 14 упоминание о подразумеваемом отказе.
He indicated that the revocation of a unilateral act could not be the subject of a rule that applied to all acts. Он указал, что отмена одностороннего акта не может быть предметом нормы, которая применялась бы ко всем актам.
My delegation thinks that the international community should prevail upon the Eritrean regime so that it does not sow the seeds of destabilization. Моя делегация считает, что международное сообщество должно возобладать над эритрейским режимом, с тем чтобы он не сеял семена дестабилизации.
He claims that history suggests the opposite and that such policies may even risk being counterproductive. Он заявляет, что история показывает обратное и что подобная политика может быть даже чревата снижением производительности.
The representative acknowledged that TNCs had specific characteristics that might require specific attention. Он признал, что ТНК имеют специфические особенности, которые могут потребовать особого внимания.
It notes in particular the information from the delegation of Qatar that all sectors of society are represented in that committee. Он отмечает, в частности, поступившую от делегации Катара информацию о том, что в этом комитете представлены все слои общества.
It welcomes the statement by the delegation that a special budget is to be established for that purpose. Он приветствует заявление делегации о том, что на это будут выделены специальные средства.
He said that perfluorooctane sulfonate had been identified as a persistent organic pollutant and that discussion was continuing on how to treat its precursors. Он заявил, что перфтороктановый сульфанат выявлен в качестве стойкого органического загрязнителя и что по-прежнему ведется обсуждение вопроса о том, какой подход следует избрать в отношении его прекурсоров.
He added that before including further symbols or pictograms there should be scientific evidence that they were comprehended. Он добавил, что, прежде чем включать дальнейшие обозначения или пиктограммы, нужно получить научные доказательства их понятности.
Turning to construction services, he noted that this was a fundamental economic activity that permeated all sectors of the economy. Переходя к вопросу о строительных услугах, он отметил важнейшее значение этой экономической деятельности для всех секторов экономики.
His understanding was that the Assembly's regular session ended in December and that later meetings were held as part of a resumed session. Насколько он понимает, очередная сессия Ассамблеи заканчивается в декабре, а последующие заседания проводятся в рамках возобновленной сессии.
He adds that efforts should be made to address "the key factors that facilitate the occurrence and recurrence of conflicts". Он добавляет, что необходимо предпринимать усилия для устранения «ключевых факторов, приводящих к возникновению и возобновлению конфликтов».
It was against that background that he had repealed decree 194, thus liberalizing the political climate in the Democratic Republic of the Congo. Именно в этом контексте он отменил декрет 194, тем самым либерализовав политическую обстановку в Демократической Республике Конго.