Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
In that regard, he stressed that recognition that there was a problem with torture and mistreatment was key to its eradication. В этой связи, подчеркивает он, ключевым фактором в искоренении этой практики является в первую очередь признание существования проблемы применения пыток и жестокого обращения.
Mr. Laassel (Morocco) said that he was puzzled that Algeria claimed it was not a party to the dispute, and yet believed that it could intervene. Г-н Лаассель (Марокко) говорит, что он был удивлен заявлением Алжира о том, что эта страна не является стороной спора, хотя при этом считает, что может вмешиваться.
Mr. Dewaegheneire (Belgium) said that he understood that delegations might need more time to analyse the proposed updated guide and that he was looking forward to receiving their feedback. Г-н Девагенейре (Бельгия) говорит, что, насколько он понимает, делегациям, возможно, потребуется дополнительное время для того, чтобы проанализировать предлагаемое обновленное Руководство, и что он с нетерпением ожидает получения их отклика.
It hoped that the action plan regarding the Roma would promote the rights of that community and that the Criminal Code amendments would strengthen the fight against human trafficking. Он выразил надежду, что план действий в отношении рома будет способствовать поощрению прав этой общины, а поправки, внесенные в Уголовный кодекс, позволят активизировать борьбу с торговлей людьми.
He also stated that the latest report from his attending physician indicated that the care he was receiving was insufficient and ineffective and that he therefore required four hours of rehabilitation therapy per day. Кроме того, он указал, что, согласно последнему заключению его лечащего врача, оказываемый ему уход представляется недостаточным и неэффективным, а продолжительность реабилитационной терапии должна составлять четыре часа в день.
The analysing group noted that it was positive that Chad had included mine action in its national development plan and that it had prepared a detailed strategy involving all relevant partners and stakeholders. Анализирующая группа отметила положительное значение того, что Чад включил противоминную деятельность в свой национальный план развития и что он разработал подробную стратегию, предполагающую участие всех заинтересованных партнеров и субъектов.
Australia does not claim that he is a security risk, that he poses a risk of absconding or that he presents any other threat to Australia. Австралия не утверждает, что он представляет угрозу с точки зрения безопасности, может скрыться или создает для нее какую-либо иную опасность.
It is alarmed that the State party has confirmed that, despite numerous policy measures taken to enforce legislation that prohibits such mutilation, 93 per cent of women of childbearing age have undergone it. Он встревожен тем, что, как подтвердило государство-участник, несмотря на многочисленные меры политики, принятые с целью обеспечить соблюдение законодательства о запрещении таких операций, 93% женщин детородного возраста подверглись таким операциям.
While noting that any discrimination that existed was not State policy, he stressed that the Convention also obliged States parties to eradicate discrimination in society. Отмечая, что любая существующая дискриминация не является государственной политикой, он подчеркивает, что Конвенция также обязывает государства-участников ликвидировать дискриминацию в обществе.
He argued that the Guiding Principles were not being implemented by the authorities in the region due to the lack of political will and that there was little chance that businesses would start implementing them by themselves. Он отметил, что Руководящие принципы не реализуются властями региона ввиду отсутствия у них политической воли и практически нет надежды на то, что предприятия начнут осуществлять их по собственной инициативе.
He appreciated the delegation's recognition that that discrepancy pointed to the need for considerable efforts to reform the law enforcement and judiciary systems; he would like to hear more about the specific changes being considered by the State party in that regard. Он с удовлетворением принимает к сведению заявление делегации о том, что этот показатель указывает на необходимость принятия значительных мер по реформированию системы правоохранительных и судебных органов; он хотел бы получить дополнительную информацию о конкретных изменениях, которые государство-участник рассчитывает внести в этой связи.
And if you listen to a really top guitarist, how he can make that guitar talk, that's another heightening of senses that is beyond the ken, the know, the knowledge of any normal man or woman. И если слушаешь по-настоящему классного гитариста, как он заставляет свою гитару разговаривать, это ещё одно обострение чувств, которое за пределами понимания любого человека.
If Darrell Meeks and that one-armed Aussie were right and Anne did know where bigfoot was, Well, that could be him on that video. Если Даррел Микс и этот однорукий австралиец правы, то Энн знала о местонахождении снежного человека, и это может быть он, на этом видео.
He also said that the original movie was thought to be cursed, that one of the actors died during filming and there's some other tragedies that surround it. А ещё он сказал, что оригинал фильма считался проклятым, так как один из актёров погиб во время съемки и сам фильм окружают трагедии.
He expected you to die in that shooting or at least, it seems that way, which means that he arranged it. Он думал, ты погибнешь от выстрела, похоже на то, во всяком случае, а значит, он всё организовал.
Look, just say that Danny was by himself, that he told you that he killed Vikram. Послушай, просто скажи, что Денни был один, что он рассказал тебе, что убил Викрама.
It's been theorized that... Titus uncovered your secret, that he had evidence of it on his tablet and his aim was using that against you. Есть теория, что Титус раскрыл твой секрет, что у него на планшете хранились доказательства этого и он использовал их против тебя.
No, you told us that you had stars in your eyes And that he was the first celebrity that you'd ever met. Нет, вы сказали нам, что у вас голова пошла кругом и что он был первой знаменитостью, с которой вы познакомились.
I mean, when somebody is blackmailing you, generally, that means that they know something that you don't want other people to know. Я хочу сказать, когда кто-то шантажирует тебя, обычно это означает, что он знает что-то, что ты не хочешь, чтобы другие знали.
From the text that Lewis sent me, I knew that if he saw backup that Amelia's life would be in danger. Из того сообщения, что Льюис прислал, я поняла, что если он увидит подкрепление, то жизнь Амелии будет в опасности.
I think that he really felt that he was seeing a pattern to the way the world works that others weren't seeing. Мне кажется, он действительно чувствовал, что заметил закономерность в том как устроен мир, которую остальные не замечали.
Let it be the key that opens the vault of fear... that holds the chalice of hope that contains the elixir of success. Пусть он будет ключом, который откроет камеру страха... в которой заперта чаша надежды, которая содержит эликсир успеха.
It also recommends that the State party ensure, as a matter of urgency, that the appeal body established under the Refugees Act becomes operational so that pending asylum applications can be considered. Он также рекомендует государству-участнику в срочном порядке обеспечить функционирование апелляционного органа, созданного в соответствии с Законом о беженцах, с целью рассмотрения отложенных ходатайств о предоставлении убежища.
While acknowledging that this will take time, he reiterates that an independent judiciary lies at the very heart of a system of government that respects the rule of law. Признавая, что это требует времени, он напоминает, что независимость судебной системы находится в центре системы правления, признающего верховенство закона.
They picked that kid up, and when he wouldn't bend over, that was that. Они забрали ребенка, и когда он наклонился, чтобы посмотреть, там были именно эльфы.