Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
He regretted that the proposal had not been made earlier and greatly hoped that it would be accepted. Он сожалеет, что это предложение не было внесено ранее, и очень надеется, что оно получит поддержку.
He would strive to continue that work and wished to make several proposals to the Committee in that regard. Он будет стремиться действовать таким же образом и хотел бы в этой связи обратиться к Комитету с несколькими предложениями.
It further recommends that the State party ensure that the National Human Rights Commission be mandated and have the capacity to receive complaints from children themselves. Он далее рекомендует государству-участнику обеспечить предоставление Национальной комиссии по правам человека полномочий и возможностей получать жалобы от самих детей.
Mr. O'Flaherty said that he agreed that the bullet should be deleted. Г-н О'Флаэрти говорит, что он согласен с предложением о том, чтобы опустить данный абзац.
He hoped that the ILC drafting committee would also give due consideration to that recommendation. Он выражает надежду на то, что редакционный комитет КМП также уделит должное внимание этой рекомендации.
He trusted that there was no risk of backtracking in that regard. Он верит в то, что в этой связи не будет опасности отказа от принятых обязательств.
He recalled that, in its previous concluding observations, the Committee had recommended the abolition of that court. Он напоминает, что в своих предшествующих заключительных замечаниях Комитет рекомендовал упразднить этот суд.
It is with deep regret that we learned that he is leaving Geneva. Мы с глубоким сожалением узнали, что он покидает Женеву.
It also brings to light certain obstacles that pose challenges that must still be overcome. Он также позволяет выявить некоторые препятствия, которые еще остается преодолеть.
A closer assessment of the FMCT that is on offer demonstrates that it is not even a non-proliferation measure. Более внимательная оценка ДЗПРМ показывает, что он не является даже и мерой по нераспространению.
He regretted that the authorities had failed to conduct an independent judicial inquiry into the riots that had occurred in February 2008. Он сожалеет, что власти не провели независимое судебное расследование волнений, имевших место в феврале 2008 года.
He understood that steps were being taken by Liechtenstein to separate minors from adult prisoners and requested additional information on that subject. Насколько он понял, в Лихтенштейне недавно приняты меры для того, чтобы разделить несовершеннолетних и взрослых заключенных, поэтому он просит дать дополнительную информацию по данному вопросу.
He reiterated that the voting procedure to be used in the next round was that which he had outlined. Он вновь повторяет, что в ходе следующего раунда будет применяться та процедура голосования, которую он изложил.
The President said he took it that the issue had been resolved with that explanation. Председатель говорит, что, насколько он понимает, в результате сделанного разъяснения данный вопрос был исчерпан.
The current Ombudsman was receiving appropriate protection to ensure that the security threats that had been made in the past were not repeated. Нынешнему омбудсмену обеспечена надлежащая защита, с тем чтобы исключить повторение угроз его безопасности, которые он получал в прошлом.
If he heard no objection, we would take it that that was acceptable to the High Contracting Parties. Если он не услышит возражений, то он будет считать, что это приемлемо для Высоких Договаривающихся Сторон.
It stated that that Bill embodied all the existing international commitments including by criminalizing trafficking of children. Он заявил, что этот законопроект отражает все действующие международные обязательства, в том числе по поводу криминализации торговли детьми.
Mr. Amor said that he was opposed to the wording of the Chairperson's proposal, particularly that of the second sentence. Г-н Амор говорит, что он возражает против формулировки предложения Председателя, особенно его второй фразы.
The President said that he would now touch individually on the items that the Conference had considered together under the general exchange of views. Председатель говорит, что пункты, которые Конференция рассматривала вместе в рамках общего обмена взглядами, он затронет теперь по отдельности.
He confirmed that migrant workers were eligible for trade union membership from the moment that they were properly documented. ЗЗ. Он подтверждает, что трудящиеся-мигранты имеют право вступать в профсоюзы с момента получения ими надлежащих документов.
It is further concerned that corruption continues to divert resources that could enhance the implementation of the rights of the child. Он также выражает обеспокоенность в связи с тем, что коррупция продолжает отвлекать ресурсы, которые могли бы быть использованы для осуществления прав ребенка.
In that regard, he recommended that the Queensland Wild Rivers Act of 2005 should be reviewed and revised. В этом отношении он рекомендовал провести обзор и пересмотр Закона о заповедных реках Квинсленда 2005 года.
It also recommended that Austria take all necessary measures to ensure that its domestic legislation fully conformed with the Convention. Он также рекомендовал Австрии принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы ее внутреннее законодательство полностью соответствовало Конвенции.
It recommended that Estonia review the state language proficiency requirements in employment to ensure that they are realistic, clear and proportional. Он рекомендовал Эстонии пересмотреть требования в отношении знания государственного языка в сфере занятости, обеспечив его реалистичность, ясность и соразмерность.
It noted that legislation and customary laws that discriminate against women remain in force. Он отметил, что остаются в силе законодательство и нормы обычного права, которые дискриминируют женщин.