Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
In that regard he would be interested to know the Russian Federation's position on the European Court of Human Rights judgement on that case. В этой связи он хотел бы узнать мнение Российской Федерации относительно решения Европейского суда по правам человека по данному делу.
He was surprised to read in that paragraph that the Supreme Court could bring legislation before the State Duma. Он с удивлением прочитал в этом пункте о том, что Верховный суд имеет право вносить законопроекты в Государственную Думу.
He would therefore take it that the Commission wished to reject that proposal. Поэтому, как он понимает, Комиссия хочет отклонить это предложение.
The President notified the meeting that he had not been informed that any State wished to make such a request at the Fifth Meeting. Председатель уведомил Совещание, что он не был информирован о желании какого-либо государства представить такую просьбу на пятом Совещании.
I think that speaks to the challenge that he laid out for us. Я думаю, что это говорит о серьезности задачи, которую он нам представил.
He would also ensure that the recommendations of that meeting were circulated to members of the Committee. Он тоже позаботится о том, чтобы рекомендации, принятые на этой встрече, были распространены среди членов Комитета.
Finally, he said that he was confident that the Canadian Government would continue its commendable efforts to exterminate racism. В заключение, он говорит о своей уверенности в том, что канадское правительство продолжит предпринимать достойные попытки в целях ликвидации расизма.
In that respect, he agreed with Mr Thiam that poverty was the most serious obstacle to implementation of anti-discrimination legislation. В этом отношении он согласен с г-ном Тиамом, сказавшим, что самое серьезное препятствие на пути осуществления антидискриминационного законодательства - это нищета.
He agreed that the Committee should avoid seeking a definition for every word that was used. Он согласен с тем, что Комитету не следует стремиться найти определение каждому слову, которое он использует.
The expert from CLEPA stated that the proposed amendments were too stringent and that he could not support it. Эксперт от КСАОД заявил, что предлагаемые поправки являются слишком жесткими и что он не может их одобрить.
Armenia believes that the most important accomplishment of the Fact Finding Mission Report is that it has laid to rest Azerbaijan's charges. Армения полагает, что самым главным результатом доклада Миссии по установлению фактов является то, что он указывает на беспочвенность обвинений, выдвигаемых Азербайджаном.
Therefore, we urge Member States to empower the Economic and Social Council so that it can perform that task more efficiently. Поэтому мы обращаемся к государствам-членам с настоятельным призывом наделить Экономический и Социальный Совет соответствующими полномочиями, чтобы он мог выполнять эту задачу более эффективно.
He pointed out that the consumption of bromochloromethane needed to calibrate instruments used for detecting that same chemical, was extremely small. Он отметил, что потребление бромхлорметана, который необходим для калибровки приборов, используемых для обнаружения именно этого химического вещества, является очень низким.
President Meron informs me that, if appointed, Judge Hanoteau would be that substitute judge. Председатель Мерон проинформировал меня о том, что в случае назначения Аното он заменит вышеупомянутого судью.
Two participants suggested that the issue was of such great importance that it should be included as a sub-objective on its own. Два участника предложили, что данный вопрос имеет столь важное значение, что он должен быть включен в качестве самостоятельного подпункта.
He suggested further that the Committee of Permanent Representatives to UNEP should develop a common position in that regard. Он также отметил, что Комитету постоянных представителей при ЮНЕП следует выработать единую позицию по этому вопросу.
He noted in that connection that developing countries were increasingly becoming a source of FDI. В этой связи он отметил, что развивающиеся страны все чаще становятся источником ПИИ.
He noted that estimates in Asia indicated that the costs of financing for SMEs could increase dramatically. Он заявил, что оценки по азиатским странам указывают на возможность резкого повышения стоимости финансирования МСП.
He added that the likelihood of the crisis spilling over to Rwanda was very low and that Rwanda should therefore not worry. Он добавил, что вероятность распространения кризиса на территории Руанды весьма мала, и поэтому Руанде не следует беспокоиться.
He would appreciate more information on the procedures that had been established in that regard. Он был бы также признателен за предоставление более подробной информации о процедурах, действующих в этом отношении.
However, it declared that that provision would not preclude it from concluding bilateral treaties on extradition with individual States parties. Однако он заявил, что это положение не должно исключать возможности заключения двусторонних договоров о выдаче с отдельными государствами - участниками.
However, Commander Faustin claimed to some hospital staff that he had requested that the hospital not be attacked. Однако командир Фостен в разговорах с некоторыми работниками больницы утверждал, что он просил не подвергать больницу нападению.
He also outlined 10 action points that built on the areas in the road map that enjoyed consensus support of the Council. Он также кратко изложил 10 направлений работы с опорой на приведенные в «оперативном плане» области, которые пользуются общей поддержкой Совета.
He held that post continuously from that time except for a brief interval of two years. С тех пор он неизменно находился на этом посту, за исключением краткого двухлетнего перерыва.
Emphasizing that racism was a social determinant of mental ill-health, he indicated that people exposed to discrimination encountered barriers to accessing mental health care. Подчеркнув, что расизм является определяющим социальным фактором психических заболеваний, он указал, что люди, подвергающиеся дискриминации, сталкиваются с препятствиями в получении доступа к психиатрической помощи.