Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
He hoped that such was indeed the case, and that any shortcomings would be remedied. Он выражает надежду на то, что это соответствует действительности и что любые недостатки будут устранены.
In that connection, he pointed out that in cooperation with DDSMS, a joint training seminar had been organized in Namibia. В этой связи он указал на то, что в сотрудничестве с ДПРУО был организован совместный учебный семинар в Намибии.
He said that firms in both developed and developing countries claimed that their competitiveness was adversely affected because of higher environmental standards. Он сказал, что как в развитых, так и в развивающихся странах компании утверждают, что ужесточение экологических стандартов неблагоприятным образом сказывается на их конкурентоспособности.
We hope that it will be adopted unanimously and that the Conference on Disarmament will implement it unanimously. Мы надеемся, что он будет принят единогласно и что Конференция по разоружению проявит единодушие при его осуществлении.
Now that it has been extended indefinitely, less so if that is possible. А теперь, когда он продлен бессрочно, еще менее, если это вообще возможно.
I regret to state that it does just that. Я должен с сожалением заявить, что именно это он и делает.
He would support proposals that might advance that process, resource and other constraints notwithstanding. Он поддержит предложения, которые могут содействовать этому процессу, несмотря на нехватку ресурсов и другие ограничения.
He stated, however, that he supported the draft in general except for that paragraph. Он заявил, однако, что в целом поддерживает проект, за исключением этого пункта.
In that connection, it was informed that the inventory included property procured by the United Nations regardless of source of funding. В этой связи он был информирован о том, что инвентаризацией охватывалось все имущество, приобретенное Организацией Объединенных Наций, независимо от источников финансирования.
It should be embodied in a draft resolution that would endorse the sense of the international community and that could be adopted without a vote. Он должен получить отражение в проекте резолюции, который отразит настрой международного сообщества и будет принят без голосования.
He added that that objective could not be achieved without stability in the country. Он добавил, что эту цель нельзя осуществить, не обеспечив стабильность в стране.
He pointed out that that type of smugglers constituted a possible danger for Mission monitors. Он отметил, что такие контрабандисты могут представлять опасность для наблюдателей Миссии.
He indicated that the workload appeared manageable but that if difficulties arose priorities would need to be established. Он указал, что пока намеченная работа представляется осуществимой, однако в случае возникновения трудностей необходимо будет определить приоритеты.
It is suggested that more vocational training be provided in schools and that further measures be introduced to train more teachers. Он предлагает расширить в школах программы профессионально-технической подготовки и принять дополнительные меры по подготовке новых учителей.
In that respect, he outlined the practical steps that were being taken in response to the situation. В этой связи он изложил практические меры, которые принимаются ввиду такого положения.
Its sponsors have expressed the wish that it be taken up immediately following action on the decisions that I have just outlined. Его авторы выразили пожелание о том, чтобы он был рассмотрен незамедлительно после рассмотрения только что упомянутых мною решений.
He hopes that the Member States will, through the relevant United Nations organs, ensure that such resources are made available. Он надеется, что государства-члены через соответствующие органы Организации Объединенных Наций обеспечат выделение таких ресурсов.
This means that he is heavily dependent on the professional assistance that the Centre for Human Rights can provide. Это означает, что он крайне зависим от профессиональной помощи, которую может предоставить Центр по правам человека.
He hoped that the Special Rapporteur understood the circumstances and all the security, political and administrative concerns that such a decision involved. Он выразил надежду, что Специальный докладчик поймет сложившиеся обстоятельства и все аспекты безопасности и политические и административные вопросы, которые связаны с таким решением.
He told the Special Rapporteur that he had been especially transferred to that cell for the meeting. Он сказал Специальному докладчику, что его перевели в эту камеру специально для встречи.
He specifically refers to paragraph 39 of that report, wherein he states that no interference with the right to hold opinions is allowed. Он особо отмечает пункт 39 этого доклада, где он заявляет о недопущении ограничения права на собственное мнение.
He reported that shots were fired and that a bullet grazed his leg. Он услышал выстрелы, и пуля попала ему в ногу.
It demands that such attacks cease immediately and that all detained personnel be released. Он требует, чтобы такие нападения были немедленно прекращены и чтобы весь задержанный персонал был освобожден.
It condemns the fact that effective measures have not so far been taken in that respect. Он осуждает тот факт, что эффективные меры в этом отношении до сих пор не приняты.
He also noted that OAS was interested in strengthening its conflict analysis and management capabilities and proposed a mechanism for sharing its experiences in that area. Он также отметил, что ОАГ заинтересована в укреплении своего потенциала по анализу конфликтов и их урегулированию, и предложил создать механизм для обмена опытом в этой области.