Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
He hoped that the working group of experts would also consider that question, in cooperation with the Bretton Woods institutions. Он надеется, что рабочая группа экспертов также рассмотрит этот вопрос в сотрудничестве с бреттон-вудскими учреждениями.
He saw that as the sole guarantee that the conditions of service of staff would continue to be fair and equitable. В этом он усматривает единственную гарантию сохранения справедливых и равных условий службы для персонала.
He was confident that the Fifth Committee would find a solution that was acceptable to all delegations. Он выражает убежденность в том, что Комитет сумеет найти решение, с которым были бы согласны все делегации.
As for the allegations concerning terrorism, he said that Pakistan would revert to that issue at a later date. Что касается утверждений о терроризме, то он заявляет, что Пакистан вернется к этому вопросу позднее.
A superficial reading of that chapter might give the impression that the Commission was at a standstill. Он говорит, что при поверхностном ознакомлении с этой главой может создаться впечатление, что работа Комиссии застопорилась.
He noted also in that connection that multilateral and bilateral commissions for managing international watercourses were increasing in the developing countries. Он отмечает также в этом контексте увеличение в развивающихся странах количества многосторонних и двусторонних комиссий по управлению международными водотоками.
In that connection, it was his understanding that the United Kingdom delegation would make a statement. В этой связи он полагает, что делегация Соединенного Королевства сделает заявление.
He hoped, however, that the two parties could engage in direct talks that would help to eliminate all such problems. Однако он выражает надежду, что две стороны могут начать прямые переговоры, которые помогут устранить любые такие проблемы.
He suggested that a decision on that matter be deferred to the next meeting of the Committee. Он предлагает отложить принятие решения по этому вопросу до следующего заседания Комитета.
It hoped that in that regard he would give further consideration to the opinion of the majority of Member States. Она выражает надежду на то, что в этой связи он продолжит рассмотрение позиции большинства государств-членов.
In that connection, he hoped that the procedure for making use of the Organization's resources would be improved. В этой связи он выражает надежду на то, что порядок использования средств Организации будет усовершенствован.
He hoped that the response would be strong in order to protect that region from further exploitation by criminal syndicates seeking new routes and markets. Он надеется, что реакция будет достаточно сильной для того, чтобы защитить этот регион от дальнейшей эксплуатации преступными синдикатами, ищущими новые пути и рынки.
Nevertheless, it hoped that the international donor community would share that burden with it. Тем не менее он надеется, что международное сообщество доноров внесет свой вклад в связи с выполнением этой задачи.
He was also pleased to note that representatives of the indigenous people had been closely involved in that work. Он с удовлетворением также отмечает, что представители коренных народов активно участвуют в этой деятельности.
He hoped that everything necessary would be done to ensure that those committees could meet as scheduled. Он надеется, что будет сделано все необходимое для того, чтобы эти два органа провели предусмотренные совещания.
He hoped, however, that other countries would also cooperate to that end. При этом он выражает надежду на то, что и другие страны будут также сотрудничать в этих целях.
To that end, it is offered all the diplomatic and political support that it can. Для этого он готов оказать любую посильную дипломатическую и политическую помощь.
But the text set out approaches that were common to all States and opened the way to further legal instruments in that area. Однако он закладывает общий для всех государств подход, открывает путь к новым правовым актам в этой области.
He was particularly pleased that the wording of the resolution reflected the important changes that had occurred in the past 20 months. Он особо удовлетворен тем, что в резолюции нашли свое отражение важные изменения, происшедшие за последние 20 месяцев.
It was in that spirit that he had made his proposal. Именно с учетом этого он выступил со своим предложением.
He had expressed satisfaction in that regard and had encouraged the Latvian authorities to continue in that direction. Он выразил удовлетворение в данной связи и рекомендовал латвийским властям продолжать действия в этом направлении.
He then referred to certain developments that had occurred since the second session of the Commission that deserved particular attention. Затем он сообщил о некоторых событиях, которые произошли после окончания второй сессии Комиссии и заслуживают особого внимания.
He stated that the plan before the Board did that. Он заявил о том, что представленный Совету план полностью отражает эти задачи.
Okay, but that doesn't excuse the fact that he abandoned his responsibilities. Ладно. но это не оправдывает то, что он забросил свою ответственность.
What he did to that family, to that man... Что он сделал с этим Семьи, тому человеку...