Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
The Chairperson said he took it that the Commission agreed to revise the section to clarify that point. Председатель говорит, что, как он понимает, Комиссия соглашается пересмотреть данный раздел с целью уточнения данного вопроса.
He then outlined several activities that had been completed under that programme. Затем он кратко охарактеризовал несколько мероприятий, завершенных в рамках этой программы.
In that regard, he informed the Meeting that disability had been mainstreamed into the Second Five-Year National Strategic Development Plan, 2010-2014. В связи с этим он информировал Совещание о том, что аспекты инвалидности учтены во втором пятилетнем плане национального стратегического развития, 2010-2014 годы.
He noted that studies by the World Health Organization had confirmed that universal access to treatment was possible, scientifically proven and economically viable. Он отметил, что проведенные Всемирной организацией здравоохранения исследования подтвердили возможность, научную обоснованность и экономическую жизнеспособность всеобщего доступа к лечению.
He wished to know if Uruguay had greatly changed in that respect in recent years and what new challenges that might entail. Он желает знать, насколько изменится положение дел в данной области через несколько лет, и какие новые проблемы могут возникнуть.
He hoped that in that capacity they would guide the Government towards a better and stronger Yemen. Он выражает надежду, что в этом качестве народу удастся побудить правительство стабилизировать и улучшить положение в Йемене.
He hoped that NGOs from Ukraine would address the Committee later that week. Он надеется, что украинские НПО выступят в Комитете позднее на этой неделе.
He also noted that the article in question punished attacks on national honour and requested additional information on that provision. Он отмечает также, что упомянутая статья предусматривает наказание за посягательства на национальную честь, и просит дать пояснения по этому аспекту.
Mr. Iwasawa said that he had attended inter-committee meetings and that their discussions had not been structured. Г-н Ивасава говорит, что он присутствовал на межкомитетских совещаниях и что проводившиеся там обсуждения не были структурированы.
The interesting feature of that procedure was that it was optional. Преимущество данного процесса заключается в том, что он носит необязательный характер.
He invited all States that were in a position to accede to that Convention to do so as soon as possible. Он предлагает всем государствам, которые в состоянии присоединиться к этой Конвенции, сделать это как можно скорее.
He expressed his hope that SPECA could also develop projects that would facilitate cooperation in the wider subregion. Он выразил надежду на то, что СПЕКА могла бы также содействовать разработке проектов, которые будут способствовать сотрудничеству в более широком субрегионе.
He added that the IWG had discussed several questions that car manufacturers had raised. Он добавил, что НРГ обсудила целый ряд вопросов, которые были подняты изготовителями автомобилей.
It noted that the workshop referred to in paragraph 144 of that document could not take place. Он отметил, что рабочее совещание, упомянутое в пункте 144 указанного документа, провести не удалось.
He also suggested that the post-2015 development agenda be globally inclusive and ensure that the results achieved are irreversible. Он также высказал мнение о том, что эта повестка дня должна охватывать все глобальные аспекты и обеспечивать достижение необратимых результатов.
He thanked the Government of Norway for funding that activity that had been pending due to lack of funds since 2012. Он поблагодарил правительство Норвегии за финансирование этой деятельности, которая была приостановлена из-за нехватки средств с 2012 года.
He reported on a meeting of the Task Force that had taken place in parallel with the annual session that morning. Он представил информацию об утреннем совещании Целевой группы, которое проходило параллельно с ежегодной сессией.
The representative of AEGPL said that he understood the need to ensure that the proposed requirements would provide for an appropriate level of safety. Представитель ЕАСНГ отметил, что он осознает необходимость добиться того, чтобы предлагаемые требования обеспечили соответствующий уровень безопасности.
It also recommends that the State party ensure that they fully enjoy their rights under the Covenant. Он также рекомендует государству-участнику обеспечить им возможность полноценной реализации предусмотренных Пактом прав.
He noted that during the discussions participants had shared useful experiences, initiatives and good practices in that regard. Он отметил, что в ходе обсуждений участники обменялись полезным опытом, инициативами и передовой практикой в этой области.
He also confirmed that Ms. Birtukan Mideksa was entirely free and that there were no remaining charges against her. Он также подтверждает, что г-жа Биртукан Мидекса полностью свободна, и в отношении нее больше не выдвигается никаких обвинений.
Since that statement implied that the Covenant was subordinate to religious principles, clarification would be appreciated. В этой связи он спрашивает, находится ли Пакт в подчиненном положении по отношению к некоторым религиозным положениям, и хотел бы получить разъяснения по этому вопросу.
He added that this would enhance confidence for the mutual recognition of type approvals that underpins the 1958 Agreement. Он отметил, что это позволит повысить доверие в плане взаимного признания официальных утверждений типа, лежащих в основе Соглашения 1958 года.
It also considered that Parties that were already receiving assistance in the framework of the Protocol should not be approached. Он счел также, что обращаться с соответствующими предложениями к Сторонам, уже получающим помощь в рамках Протокола, не следует.
It also recommends that the State party take measures to ensure that only qualified interpreters are used in the health sector. Он рекомендует также государству-участнику принять меры для использования в секторе здравоохранения услуг только квалифицированных переводчиков.