Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
We note with satisfaction that this item is given the importance that it merits. Мы с удовлетворением отмечаем, что этому вопросу уделено внимание, которого он заслуживает.
He underlined that each country had a gender unit that promoted networking on a national basis. Он подчеркнул, что в каждой из стран создана группа по вопросам улучшения положения женщин, которая способствует развитию сетевых структур в национальном масштабе.
In that connection, he hoped that the special annex in the document had made such comparison easier. В этой связи он выразил надежду на то, что специальное приложение, содержащееся в документе, упростит проведение такого сопоставления.
He also expressed his gratitude to delegations that mentioned that they were increasing or maintaining their level of voluntary contributions. Он также выразил признательность делегациям, которые заявили, что увеличивают или сохраняют на прежнем уровне объем своих добровольных взносов.
The Administrator explained that he was not in a position to provide details that could hinder the investigations or prejudice the results. Администратор пояснил, что в данный момент он не в состоянии представить подробную информацию, поскольку это может помешать расследованию или предвосхитить его результаты.
It welcomes indications that the inter-ministerial network of persons that have worked together on the drafting of the present report may soon be institutionalized. Он приветствует сообщение о том, что межведомственная сеть лиц, сотрудничавших друг с другом при подготовке настоящего доклада, может быть в ближайшее время институционализирована.
It observes that the level of that protection has been further reinforced by the ratification of the two Optional Protocols to the Covenant. Он отмечает, что уровень защиты еще больше повысился благодаря ратификации обоих факультативных протоколов к Пакту.
The Commission found that the author had not shown that his return to his country of origin would put him in danger. По мнению Комиссии, автор не смог доказать, что по возвращении в свою страну происхождения он окажется в опасности.
Given its nature, that issue is not one that should be discussed in the Security Council. Учитывая характер этого вопроса, он не должен обсуждаться в Совете Безопасности.
The record shows that he indicated that this was a point connected with the citizen's rights. Как показывает протокол, он указал, что этот момент связан с правами граждан.
He was somewhat concerned to see that that matter was in the hands of the Ministry of Internal Affairs. Он немного обеспокоен тем, что эти вопросы находятся в ведении министерства внутренних дел.
He expected that that information would be provided during the first part of the resumed fifty-second session. Он надеется, что эта информация будет представлена в ходе первой части возобновленной пятьдесят второй сессии.
They proposed that INSTRAW integrate this item within its research programmes in such a way that it addressed different aspects of violence. Они предложили МУНИУЖ сформулировать этот пункт в его исследовательских программах таким образом, чтобы он касался иных аспектов проблемы насилия.
He recommended that it be maintained and expanded and that a strategy to widen access be devised. Он рекомендует сохранить и дополнить эту страницу, а также разработать соответствующие меры по расширению к ней доступа.
Some argue that it is unconstitutional in that it was not established by legislation as required by the Constitution. Некоторые утверждают, что он является неконституционным, поскольку не был учрежден в соответствии с законодательством, что требуется Конституцией.
This was proposed with the understanding that the deadline would be observed, and that is why it was changed to Friday. Это было предложено при том понимании, что окончательный срок будет соблюден и именно поэтому он был изменен на пятницу.
The Committee had always rejected that sort of statement because it believed that cases of discrimination occurred throughout the world. Комитет всегда отклонял такие заявления, поскольку он считает, что во всех частях мира имеют место случаи дискриминации.
He would, however, make sure that information on that question was included in the next periodic report. Однако он проследит за тем, чтобы информация по данному вопросу была включена в следующий периодический доклад.
He wishes to emphasize that appeals and communications reflected in this chapter are based exclusively upon information that has been transmitted to him directly. Он хотел бы подчеркнуть, что призывы и сообщения, приведенные в настоящей главе, основываются исключительно на информации, которая была направлена непосредственно ему.
He noted that one speaker had said that UNDP might have been too optimistic about the interventions proposed in the CCF. Он отметил мысль одного из ораторов о том, что ПРООН проявляет слишком много оптимизма по поводу мероприятий, предлагаемых в СРС.
He stated that he would consult with the concerned organizational units in UNFPA on that matter. Он сказал, что проконсультируется с соответствующими организационными подразделениями ЮНФПА по данному вопросу.
He hoped that the delegation would provide full clarification on that point. Он надеется, что делегация внесет полную ясность в этот вопрос.
He also considered that the Cambodian report should be given precedence in view of the recent developments in that country. Он также считает, что с учетом последних событий в Камбодже доклад этой страны следует рассмотреть в первоочередном порядке.
Tunisia hoped that the Committee on Information would be able to overcome the difficulties that it had recently encountered. Тунис надеется, что Комитет по информации сумеет преодолеть трудности, с которыми он сталкивается в последнее время.
The Chairman said that he would ensure the inclusion of that agenda item in the programme of work. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он примет меры к включению этого пункта повестки дня в программу работы.