Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
It expected that updated information in that regard would be provided in the 2007/08 budget submission. Он ожидает, что при представлении бюджета на 2007/08 год он будет располагать обновленной информацией по этому вопросу.
In that connection, he noted that the commissioning of audit investigations by the Secretariat into matters within its purview raised serious conflict-of-interest issues. В этой связи он отмечает, что поручение Секретариатом аудиторских расследований по вопросам, относящимся к его компетенции, ставит серьезные вопросы, связанные с конфликтом интересов.
He was therefore pleased to note that the Strategy contained measures to address that problem. В этой связи он с удовлетворением отмечает, что в Стратегии предусмотрены меры по решению этой проблемы.
Mr. SICILIANOS indicated that it was precisely for this reason that he had abstained from voting. Г-н СИСИЛИАНОС сообщает, что именно по этой причине он воздержался при голосовании.
The CHAIRPERSON said that he took it that the proposal concerning the two draft letters could be approved. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, предложение, касающееся двух проектов писем, может быть утверждено.
He could not accept wording that implied that minority groups could include non-citizens. Он не может принять формулировку, подразумевающую, что меньшинства могут включать неграждан.
The PRESIDENT said he understood that the States parties were willing to accept that addition. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как он понимает, государства-участники склонны принять это добавление.
He took it that the Committee wished to elect him to that office. Насколько он понимает, Комитет желает избрать г-на Перера на эту должность.
He took it that the Committee wished that formula to be applied to the working group. Насколько он понимает, Комитет хочет, чтобы эта формула была применена к рабочей группе.
It is not a body that negotiates legally binding agreements; therefore, it does not operate under the constraints that characterize such negotiations. В этом органе не обсуждаются юридически обязательные соглашения; поэтому он не работает в условиях сдерживающих факторов, характерных для таких переговоров.
However, that document must be updated so that it can facilitate our future work. Однако этот документ необходимо обновить, с тем чтобы он способствовал нашей будущей работе.
The Chief of Staff indicated that he would try to ensure that his forces respected human rights. Начальник штаба указал, что он постарается принять меры к тому, чтобы его силы уважали права человека.
We believe that a useful report from the Council would be one that is not only analytical but also informative. Мы полагаем, что доклад Совета станет полезным, если он будет не только аналитическим, но и информативным.
It hoped that Croatia would implement the legislation and reforms required for that purpose. Он выражает надежду на то, что Хорватия осуществит необходимые для этого законы и реформы.
FICSA felt that the Noblemaire principle was not always allowed the prominence that it warranted in debates on staff remuneration. По мнению ФАМГС, при обсуждении вопросов вознаграждения персонала принципу Ноблемера не всегда отводилось то значение, которого он заслуживает.
It stressed that the United Nations Literacy Decade (2003-2012) offered an opportunity to implement activities designed to achieve that objective. Он подчеркнул, что Десятилетие грамотности Организации Объединенных Наций (2003 - 2012 годы) обеспечивает возможность для осуществления мероприятий, направленных на реализацию этой задачи.
He indicated that he was having some success in the enquiries that he was making. Он сообщил мне о том, что в расследованиях, которыми он занимается, ему удалось добиться определенного успеха.
While that step had constituted real progress, he nonetheless felt that the results achieved were less than convincing. Хотя этот шаг и представляет собой реальный прогресс, он, тем не менее, полагает, что достигнутые результаты являются менее чем убедительными.
He noted that among those organizations that had implemented core competencies, none had opted to join the pilot study. Он отметил, что среди тех организаций, которые внедрили концепцию учета ключевых профессиональных качеств, ни одна не пожелала присоединиться к экспериментальному исследованию.
It notes that attempts to abolish that inequality were defeated in Parliament in June 2001. Он отмечает, что предложения о ликвидации такого неравенства были отвергнуты парламентом в июне 2001 года.
He has further indicated that he plans to make proposals in that regard. Далее он заметил, что планирует внести в этой связи предложения.
He hoped that viewpoints had changed and that the draft resolution submitted at the current session would be adopted by consensus. Оратор выражает надежду на то, что позиции по этому вопросу изменились и, когда этот проект резолюции будет представлен в текущем году, он будет принят консенсусом.
We recently learned that he did not receive that report. Недавно мы узнали, что он не получил этот доклад.
He said that there was nothing in the Security Council resolutions that could authorize such no-flight zones. Он сказал, что в резолюциях Совета Безопасности нет ничего, что санкционирует создание таких закрытых для полетов зон.
He considered that proceeding in that manner would greatly facilitate the consideration of the issue. Он считает, что такой порядок действий в значительной степени облегчит рассмотрение данного вопроса.