Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
He also stated that that reduction in troops could be completed by 30 June 1995. Он заявил также о том, что сокращение численности войск может быть завершено к 30 июня 1995 года.
He was pleased to report, in that connection, that his Government had recently created a commission on human rights education. В этой связи он с удовлетворением сообщает, что его правительство недавно создало комиссию по образованию в области прав человека.
Mr. LANGMAN (Australia) said that he would convey that information to his authorities. Г-н ЛАНГМАН (Австралия) говорит, что он передаст эту информацию своему руководству.
Egypt could not accept any measure that might threaten the unity and territorial integrity of that State. Он никогда не поддержит никакую меру, которая может нанести ущерб единству и территориальной целостности этого государства.
He suggested that the Committee should follow that procedure. Он предлагает Комитету следовать этой процедуре.
He agreed that the phenomenon of cross-borrowing was undesirable, but indicated that the alternative was even more unpalatable. Он согласен с тем, что перекрестное заимствование является нежелательным явлением, однако отмечает, что альтернативные варианты еще менее привлекательны.
He hoped that the information on that subject requested by the representative of Pakistan under another agenda item would be forthcoming. Он выражает надежду, что информация по этому вопросу, запрошенная представителем Пакистана в связи с другим пунктом повестки дня, будет представлена.
In that regard, he noted that the existing policies were set by the General Assembly. В этой связи он отмечает, что действующий порядок установлен Генеральной Ассамблеей.
He agreed with the representative of Argentina that article 1 should specify that the framework convention did not affect existing watercourse agreements. Он согласен с мнением представителя Аргентины о том, что в статье 1 следует конкретно указать на то, что рамочная конвенция не отражается на существующих соглашениях о водотоках.
He read out the last three sentences of those observations, and indicated that Hungary could not support that line of argument. Зачитывая три последние фразы этих замечаний, он указывает, что Венгрия не может согласиться с такими аргументами.
It shows that the Organization is changing, and that this process is still far from complete. Он свидетельствует о том, что в Организации происходят перемены и что этот процесс пока далеко не завершен.
He's all disfigured from that toxic waste that got splashed in his face. Он был изуродован токсичными отходами, которые плеснули ему в лицо.
No one denies that the Council has exceptional decision-making powers or that it imposes sanctions. Никто не станет отрицать того, что Совет наделен исключительными полномочиями в плане принятия решений или что он уполномочен вводить санкции.
Botswana considered that the Council should be expanded to make it more representative and that its operations should become more transparent. Ботсвана считает, что этому органу следует расширить свой состав, с тем чтобы он стал более представительным, и повысить транспарентность своей работы.
It was in that spirit that it concurred with the recommendation of the Advisory Committee in paragraph 38 of its report. Именно в этом контексте он поддерживает рекомендацию, сформулированную Консультативным комитетом в пункте 38 его доклада.
We recognize that economic growth is important but that it is not the sole factor in eradicating hunger and poverty. Мы признаем, что экономический рост играет важную роль, однако он не является единственным фактором в ликвидации голода и нищеты.
And he knew that no Robert Harper had ever served in that corps. И он знал, что никакой Роберт Харпер там не служил.
A curse that that he will never forget me. Он проклят никогда меня не забывать.
Assuming that he is that source of income. При условии, что он - источник этого дохода.
He further noted that, with the arrival of new contingents, it was expected that the UNAMIR force strength would exceed the authorized level temporarily. Он также отметил, что после прибытия новых контингентов численность МООНПР временно превысит, как предполагается, утвержденный уровень.
He believed that that proposal was still valid and as such should be adequately reflected in a new text. Он отметил, что указанное предложение по-прежнему еще остается в силе и как таковое должно найти соответствующее отражение в новом тексте.
He therefore suggested that that question should be considered jointly with all the treaty-monitoring bodies. С учетом этого он предлагает рассматривать этот вопрос вместе со всеми договорными органами.
He was not sure that that was in keeping with the spirit of contemporary society. Он не уверен, что это соответствует духу современного общества.
He regretted that he had been forced to withdraw that widely supported amendment owing to the insistence of one delegation. Он выразил сожаление, что был вынужден снять эту получившую широкую поддержку поправку по настоянию одной из делегаций.
He added that some farmers preferred to leave because that was economically more attractive to them. Он добавил, что некоторые фермеры предпочли уехать, поскольку это было для них более выгодным с экономической точки зрения.