Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
He claims that that constitutes discrimination based on age. Он утверждает, что это является дискриминацией по признаку возраста.
He also recommended that MINUGUA should be authorized to verify the implementation of all urgent measures adopted during that three-month period. Кроме того, он рекомендовал МИНУГУА провести проверку выполнения всех срочных мер, которые будут приняты в течение упомянутого периода.
He also advised the Government that he had received information indicating that many examinations conducted by State-appointed doctors of the Forensic Medicine Institute appeared to be flawed. Он сообщил также правительству о полученной им информации, согласно которой результаты медицинских обследований, проводившихся назначенными государственными органами докторами из Института судебной медицины, во многих случаях были необъективными.
He noted that the issue was currently under discussion within the Government and that some developments could be expected. Он отметил, что данный вопрос в настоящее время обсуждается в рамках правительства и что можно ожидать определенных сдвигов.
He expressed full confidence that the Secretary-General would ensure that the Task Force consulted with Member States. Он выразил полную убежденность в том, что Генеральный секретарь примет меры к тому, чтобы Целевая группа консультировалась с государствами-членами.
It also recommended that the Assembly consider the possibility of making specific suggestions to intergovernmental bodies on how that reduction could be accomplished. Он также рекомендовал Ассамблее рассмотреть возможность вынесения межправительственным органам конкретных рекомендаций в отношении того, каким образом можно достичь этого сокращения.
At that meeting the then Secretary-General made a momentous pronouncement that underscored the drug problem in all its devastating dimensions. На этой сессии тогдашний Генеральный секретарь выступил с историческим заявлением, в котором он обрисовал проблему наркотиков во всех ее разрушительных аспектах.
The CHAIRMAN said that he could indeed make that request after describing the Committee's new guidelines. ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отвечает, что после изложения новых руководящих указаний Комитета он, действительно, может обратиться с такой просьбой.
He suggested that the Committee should follow that procedure on a trial basis before considering other solutions. Перед тем как рассматривать другие варианты, он предлагает Комитету применить эту процедуру на экспериментальной основе.
He agreed that the requirements that must be met to obtain recognition should be stated in a more positive way. Он согласен с тем, что требования, которые должны соблюдаться для получения признания, следует изложить в более позитивном смысле.
On that understanding, and with the agreed amendments, he took it that the Commission accepted article 21. Основываясь на этом понимании и считая поправки согласованными, он приходит к выводу, что Комиссия статью 21 принимает.
He hoped that there would be time after that to consider the valuable proposal of the representative of Mexico. Он надеется, что позже будет достаточно времени, чтобы рассмотреть ценное предложение представителя Мексики.
He took it that article 9 was adopted with that change. Он считает статью 9 принятой с этой поправкой.
On that understanding, he took it that article 12 was adopted. Исходя из этого, он считает статью 12 принятой.
He took it that it was agreed that paragraph 16 should remain as drafted. Он будет считать согласованным, что пункт 16 следует сохранить в том виде, как он представлен.
He noted that China shared that concern. Он отметил, что Китай разделяет подобное беспокойство.
He supported that, because it took account of concerns that had been expressed. Он поддерживает это, поскольку в таком тексте учитываются выраженные опасения.
He believed that the present wording was appropriate, and that the proposed addition would complicate the issue. Он считает подходящей существующую формулировку, а предлагаемое дополнение лишь осложнит проблему.
I understand that he is willing to assume that position. Насколько мне известно, он готов занять эту должность.
The CHAIRMAN said it was his understanding that article 51 would be referred to the Drafting Committee together with that proposal. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, статья 51 будет направлена в Редакционный комитет вместе с этим предложением.
He was sure that that was not the intention. Он не уверен, что таковым являлось намерение авторов.
It noted that that impeded assessment of the progress in the implementation of the Convention over time. Он отметил, что это препятствует проведению периодической оценки прогресса в ходе осуществления Конвенции.
He expressed the hope that that draft legislation would be approved, thereby remedying an enormous injustice. Он выражает надежду на одобрение этого законопроекта, благодаря которому будет устранена огромная несправедливость.
He therefore believed that option 2 should be adopted, as that would enable the Conference to complete its work. Поэтому он считает, что следует принять вариант 2, поскольку это позволит Конференции завершить свою работу.
His delegation hoped that the Court, once established, would take that difficulty into account. Его делегация надеется, что Суд, после того как он будет создан, примет во внимание эту проблему.