Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
He suggested that a national policy should be formulated in that regard. Он рекомендует сформулировать национальную политику по данному вопросу.
He suggested that Sweden could learn from the experiences of other European countries that had set up such institutions. Он порекомендовал Швеции изучить опыт других европейских стран, в которых подобные институты уже учреждены.
He hoped that any questions that had remained unanswered would be dealt with by the Government in its next report. Он надеется, что любые вопросы, которые остались без ответа, будут рассмотрены правительством в его следующем докладе.
He considered that dialogue with the delegation had been constructive and hoped that it would continue in future. Он считает, что диалог с делегацией носил конструктивный характер, и надеется, что он будет продолжен в будущем.
He noted that the Secretary-General's words quoted by Mr. Shahi gave no assurance that genocide could be avoided in future. Он отмечает процитированные г-ном Шахи слова Генерального секретаря о том, что он не может гарантировать, что геноцид удастся предотвратить в будущем.
He encouraged UNCTAD to ensure that other regional and interregional projects and programmes benefited from that experience. Он рекомендовал ЮНКТАД обеспечить использование этого опыта в других региональных и межрегиональных проектах и программах.
Colonel Yusuf insisted that he would only attend the meeting if President Hassan declared that he was not President. Полковник Юсуф заявил, что он примет участие в совещании только в том случае, если президент Хасан заявит, что он не является президентом.
He has rightly observed that the Organization can remain effective only if it preserves that tradition of innovation. Он справедливо отмечает, что Организация сможет поддерживать свою эффективность только при условии сохранения этой традиции новаторства.
He hoped that the outstanding issues would be resolved soon, in accordance with well-established international conventions and practices in that regard. Он выражает надежду на то, что нерешенные вопросы будут вскоре урегулированы в соответствии с действующими международными конвенциями и установившейся практикой в этом отношении.
He stressed that greater attention was needed in reporting the subregional and regional initiatives that could be crucial in supporting more national efforts. Он подчеркнул, что необходимо уделять повышенное внимание представлению докладов о субрегиональных и региональных инициативах, которые могут иметь исключительно большое значение для поддержки новых усилий на национальном уровне.
In that sub-claim, the claimant asserted that it had paid the consignee of the goods. В этой субпретензии заявитель утверждал, что он оплатил хранение товаров.
He trusted that the Committee would bear that point in mind during its consideration of the budget proposal. Он надеется, что Комитет будет иметь это в виду при рассмотрении бюджетного предложения.
He said that there were new proposals that must be considered immediately by the two sides and by the international community. Он сказал, что имеются новые предложения, которые должны быть незамедлительно рассмотрены сторонами в конфликте и международным сообществом.
He further stressed that it was essentially a humanitarian issue and that a solution must be found within such a framework. Он далее подчеркнул, что речь идет по сути дела о гуманитарной проблеме и что решение должно изыскиваться в этих рамках.
He informed the Conference that the Group of 77 and China had proposed an amendment to the wording of that item. Он проинформировал Конференцию Сторон о том, что Группа 77 и Китай предложили поправку к формулировке этого пункта.
He stated that the claimants had reached a settlement with regard to their competing claims and that the Kuwaiti claimant wished to withdraw his claim. Он указал, что заявители пришли к соглашению по их коллидирующим претензиям и что кувейтский заявитель намерен отозвать свою претензию.
The Claimant states that it was not possible to identify the costs that were incurred specifically for civilian security. Заявитель утверждает, что он не может отдельно указать ту часть расходов, которая непосредственно приходилась на гражданский компонент.
He stated that the Federation supported the work that ISAR was considering at the session. Он заявил, что его Федерация поддерживает ту работу МСУО, которая обсуждается на текущей сессии.
It also noted that this section has introduced the presumption that the dismissal of such women is unjustified. Он также отметил, что эта статья внесла с собой презумпцию несправедливости увольнения таких женщин.
During the on-site inspection, the Claimant clarified that it was seeking compensation for three cars that were damaged. Во время инспекции на месте заявитель уточнил, что он испрашивает компенсацию за три поврежденных автомашины.
One delegation was of the opinion that that it would lead to greater harmonization among programmes, which was highly desirable. Одна из делегаций считала, что он приведет к более полному согласованию программ, что весьма желательно.
He agreed with those delegations that had said that January might be a better time for a pledging conference. Он согласился с теми делегациями, которые заявили, что январь может быть лучшим временем для проведения конференции по объявлению взносов.
He agreed with those delegations that had said that the Fund had to continue to work to build a stronger image. Он согласен с теми делегациями, которые заявили, что Фонд должен продолжать работу по укреплению своего имиджа.
For that reason, he told the Board that the two agencies had a strong preference for option 1. По этой причине он сообщил Совету, что оба учреждения решительно выступают за вариант 1.
The CHAIRMAN confirmed that he had intended that the proposal should be general in character, so as to avoid controversy and facilitate consensus. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подтверждает, что он действительно хотел придать проекту заявления общий характер, чтобы предотвратить споры и облегчить достижение консенсуса.