Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
He was pleased to report that agreement had been reached with the Austrian authorities on follow-up actions regarding the future of that project. Он с удовлетворением отметил, что с австрийскими властями достигнута договоренность относительно мер, касающихся будущего этого проекта.
He went on to say that he would inform his Government that the Special Rapporteur had expressed an interest in visiting South Africa. Далее он заявил, что он сообщит своему правительству о высказанном Специальным докладчиком желании посетить Южную Африку.
He added that a draft bill extending that prohibition to all South African citizens was being prepared. Он также рассказал о подготовке законопроекта, распространяющего этот запрет на всех граждан Южной Африки.
He also stated that his group intended to kill the WFP logistics officer that same evening. Он также заявил, что его группа намерена убить сотрудника МПП по материально-техническому снабжению в тот же вечер.
Panama noted that it should be made clear that States parties must cooperate and provide the information requested by the Committee. Панама отметила необходимость установления четких положений, предусматривающих обязанность государств-участников сотрудничать и предоставлять Комитету информацию, которую он запрашивает.
It was his expectation that the Commission would give a strong signal to the international community in that regard. Он выразил надежду на то, что Комиссия выскажет международному сообществу по этому поводу свое твердое мнение.
The Regional Director reported that good progress had been made and was confident that the difficulties of verticality would be overcome. Региональный директор ответил, что в этой области был достигнут значительный прогресс, и он уверен в том, что проблемы, связанные с вертикальным характером государственной структуры, будут преодолены.
He added that, in that connection, the issue of resource availability must be viewed realistically. Он в этой связи добавил, что необходимо реалистично подходить к вопросу о ресурсах.
What made Mr. Lavin an unusual right-of-center candidate was that he proposed many initiatives that would modernize Chile's political and social institutions. Что сделало г-на Лавина необычным правым кандидатом, так это то, что он выдвинул много предложений, которые могли бы модернизировать политические и социальные институты Чили.
We know that it is difficult and complicated and that major obstacles have been encountered along the way. Нам известно, что он сложен и непрост и на его пути встречаются серьезные препятствия.
He underscored that that was not conducive to national capacity-building. Он подчеркнул, что это не способствует созданию национального потенциала.
He stated further that the document allowed flexibility, and that it requested authority from the Executive Board to raise supplementary funds. Он сказал далее, что документ обеспечивает возможности для гибкости, и просил Исполнительный совет предоставить ему полномочия для сбора дополнительных средств.
We trust that it will have interesting results that will be of benefit to us. Мы верим в то, что он принесет интересные результаты, которые будут полезны для нас.
In that context, he suggested that tackling the question of non-response should be highlighted as a priority for technical assistance. В этой связи он высказал мнение, что решение вопроса о непредставлении ответа должно быть названо одной из приоритетных задач технического содействия.
He suggested that the Security Council urge countries in the region to maintain that momentum. Он высказался за то, чтобы Совет Безопасности настоятельно призвал страны региона сохранить набранные темпы.
He added that UNFPA would incorporate that element in the framework. Он добавил, что ЮНФПА включит этот элемент в рамки.
He suggested that the High Commissioner for Human Rights should be officially invited to attend the meeting on that subject. Он предлагает официально пригласить для участия в заседании, посвященном этому вопросу, Верховного комиссара по правам человека.
In that case, he wished to know how that situation could be described. Тогда он хотел бы знать, каким образом можно квалифицировать эту ситуацию.
It recommended that interrogations applying any other methods that are in conflict with the provisions of articles 1 and 16 of the Convention cease immediately. Он рекомендовал немедленно прекратить допросы с применением любых других методов, представляющих собой нарушение положений статей 1 и 16 Конвенции.
He stated that social security provisions were a cornerstone of the common system that should not be diluted. Он заявил, что условия социального обеспечения являются одной из основ общей системы, которую не следует подрывать.
He hoped that such UNHCR initiatives as the "Open Cities" project might facilitate that process. Он надеется, что такие инициативы УВКБ, как проект "Открытые города", будут способствовать данному процессу.
In that regard, he welcomed the fact that UNHCR was continuing to hold consultations with a number of States on international protection. В этой связи он приветствует тот факт, что УВКБ продолжает проводить с рядом государств консультации по вопросу о международной защите.
It expressed the hope that the Government would provide information on the measures that had been adopted in this regard. Он выразил надежду на то, что правительство представит информацию о мерах, принятых в этом отношении.
The Administrator stated that he expected the country teams to work together to provide assurances that individual programmes were carried out in cohesion with UNDAF. Администратор заявил, что он надеется на совместную деятельность страновых групп в целях обеспечения согласованного с РПООНПР осуществления отдельных программ.
He underscored that the extrabudgetary funds that had been requested were needed to facilitate implementation of the MYFF over the next 18 months. Он подчеркнул, что внебюджетные средства испрашивались при необходимости для содействия внедрению МРФ в течение следующих 18 месяцев.