Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
He added that the Government of Colombia had introduced legislation to ensure that there were no children in the country's armed forces. Он добавил, что правительство Колумбии приняло законодательные меры, для того чтобы не допустить призыва детей в вооруженные силы страны.
Concluding, he remarked that the synergy between that infrastructure and the new focus of INSTRAW was evident. В заключение он отметил проявление очевидного единства целей между созданием этой инфраструктуры и новым направлением деятельности МУНИУЖ.
In that regard, he noted that a great deal of funding was being funnelled directly through states. В этой связи он отметил, что большая доля ресурсов направляется непосредственно через штаты.
It stated that the audit had made several recommendations that were useful in strengthening the management of technical cooperation projects. Он заявил, что по итогам ревизии вынесен ряд полезных рекомендаций по совершенствованию управления проектами технического сотрудничества.
He added that the SGE sub-group had already decided that there was no need for research work by the group. Как он добавил, подгруппа по ПГЭ уже решила, что нет никакой необходимости в проведении группой исследовательской работы.
He asked the Danish delegation to comment on the problems that that posed. Он просит делегацию Дании прокомментировать возникающие в этой связи проблемы.
He added that that type of discrimination was frequently linked to racial discrimination in employment. Он добавил, что такого рода дискриминация зачастую связана с расовой дискриминацией в области занятости.
He suggested that that shortcoming should be remedied. В этой связи он предлагает устранить этот конституционный пробел.
He did not feel that that would constitute special treatment. Он не считает, что это будет означать особый подход.
He added that specific actions were needed in order to overcome that challenge. Он добавил, что для решения этой проблемы необходимы конкретные действия.
He hoped that the next report from Finland would describe measures taken to implement that General Policy Recommendation. Он надеется, что следующий доклад Финляндии будет содержать описание мер, принятых для осуществления этой Рекомендации общеполитического характера.
It recommends that the State party ensure equitable access to existing health-care services and that it make every effort to increase vaccination coverage. Он рекомендует государству-участнику обеспечить равный доступ к существующим медико-санитарным услугам и предпринять все усилия для расширения охвата вакцинацией.
He noted that UNDP constantly searched for methods to operate in Afghanistan that would provide development assistance in the most effective way. Он отметил, что ПРООН постоянно ищет такие методы работы в Афганистане, которые обеспечивали бы максимальную эффективность помощи в целях развития.
He proposed that the organizational aspects relating to that request should be considered at the next meeting of the Organizational Committee. Он предлагает рассмотреть организационные аспекты данной просьбы на следующем заседании Организационного комитета.
He argues that the sentence was based on an evaluation of a great deal of evidence that the Supreme Court had been unable to reconsider. Он утверждает, что приговор был основан на оценке множества доказательств, которые Верховный суд был не в состоянии пересмотреть.
He said that the international community should acknowledge that all States were, in one way or another, multi-ethnic and multi-racial. Он указал не необходимость признания международным сообществом того, что все государства в той или иной степени являются многоэтническими и многорасовыми.
He apologized for any misunderstanding that might have arisen in that regard. Он извиняется за недоразумение, которое, возможно, возникло по этому поводу.
She reiterates that her son is innocent and reaffirms that he was convicted on insufficient grounds. Она вновь заявляет, что ее сын невиновен, и подтверждает, что он был осужден на недостаточных основаниях.
In that connection, he was interested to hear that diaries were now being kept by police stations and individual police officers. В этой связи он хотел бы услышать, что теперь ведутся дневники в полицейских участках и отдельными полицейскими.
Mr. ABOUL-NASR said that the racism being punished was the type expressed in acts that were perpetrated openly. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что за расизм предусматривается наказание, когда он проявляется в открыто совершенных актах.
He had also learned that the national authorities felt that their countries' security was intrinsically linked with international security. Кроме того, как он выяснил, национальные власти считают, что безопасность их стран неразрывно связана с международной безопасностью.
He felt that certain elements e.g. good governance and human rights, had not been treated sufficiently that they deserved more in-depth analysis. Он заявил, что некоторые элементы, например, благотворное управление и права человека, не были рассмотрены в достаточной степени и заслуживают более углубленного анализа.
Accordingly, he proposed that paragraph 10 should be amended and that two new paragraphs should be inserted after it. Соответственно он предлагает внести изменения в пункт 10 и добавить после него два новых пункта.
He pointed out that an independent judiciary, and mechanisms to safeguard that independence, were a sine qua non for meeting international obligations. Он подчеркивает, что наличие независимого суда и механизмов защиты независимости судебной системы являются обязательным условием выполнения международных обязательств.
It noted that the State party argued that claims may still be made under civil law. Он отметил, что, согласно утверждению государства-участника, иски все еще могут быть поданы в соответствии с нормами гражданского права.