Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
He hoped that States would recognize that 18 was the minimum acceptable age for participation in hostilities. Он надеется, что государства будут признавать, что возраст 18 лет является минимально приемлемым возрастом для участия в военных действиях.
For that reason he was prepared to accept the suggestion that no decision should be taken at present. Поэтому он готов согласиться с предложением о том, что в данный момент не следует принимать никакого решения.
He hoped that country rapporteurs drafting future concluding observations would follow that trend. Он полагает, что докладчики по странам, которые будут составлять будущие заключительные замечания, будут следовать в этом направлении.
He suggested that a cross-reference to that letter should be included in the document before the Committee, under paragraph 189. Он предлагает включить в пункт 189 рассматриваемого Комитетом документа перекрестную ссылку на это письмо.
It welcomed the fact that a number of countries in Africa had already begun to include that concern in their development plans. Он приветствует тот факт, что многие страны Африки уже начали включать этот аспект в свои планы развития.
In that connection, he stated that there were some 35,000 armed Pakistanis fighting alongside the Taliban in Afghanistan. В этой связи он отмечает, что в Афганистане плечом к плечу с талибами воюет примерно 35000 вооруженных пакистанцев.
It noted with concern that the Government had not made use of affirmative action to redress that problem. Он с озабоченностью отметил, что правительство не использует позитивных действий для решения этой проблемы.
He also stated that globalization demanded increased cooperation among developing countries in order that the less developed among them would not be marginalized. Он также заявил, что глобализация требует расширения сотрудничества между развивающимися странами, с тем чтобы избежать маргинализации наименее развитых из них.
The source reported that the family failed to obtain habeas corpus as the authority claimed that he was a political prisoner. Источник сообщил, что его семье не удалось воспользоваться процедурой хабеас корпус, поскольку власти утверждают, что он является политическим заключенным.
Mr. Hatano said that he was not fully convinced that a definition of indigenous peoples was not required. Г-н Хатано заявил, что он не вполне убежден в отсутствии необходимости разработки понятия "коренные народы".
It was in that context that he saw the roles of the Commission on Sustainable Development as well as the General Assembly and UNEP. Именно в таком контексте он рассматривает роль Комиссии по устойчивому развитию, а также Генеральной Ассамблеи и ЮНЕП.
He said that any delegation that wished to make a statement could do so on 16 November. Он говорит, что все делегации, желающие выступить с заявлением, могут сделать это 16 ноября.
This will ensure that further demining programmes that have been agreed to are properly carried out. Он позволит надлежащим образом выполнить согласованные программы по разминированию.
He indicated that UNHCR was particularly concerned that its repatriation programmes, both ongoing or about to begin, be adequately funded. Он сообщил, что УВКБ особо заинтересовано в надлежащем финансировании его текущих и начинающихся программ репатриации.
As he interpreted that paragraph, it meant that some 6,000 persons had not been released. Насколько он понимает этот пункт, в заключении находятся еще примерно 6000 человек.
He was convinced that that cooperation had laid a solid foundation for a bright future for the Centre in Nairobi. Он убежден в том, что это сотрудничество заложило прочную основу для блестящего будущего Центра в Найроби.
He took the opportunity to express the Committee's concern at the fact that few countries had ratified that Convention. Он пользуется возможностью, чтобы выразить озабоченность Комитета по поводу того, что эту Конвенцию ратифицировало лишь небольшое число стран.
The CHAIRMAN said he took it that the Committee agreed that he should assume responsibility for the final decision on paragraph 36. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как он понимает, Комитет возлагает ответственность за окончательное решение по пункту 36 на Председателя.
He suggested that the text should read: "The Committee is aware that". Он предлагает использовать следующую формулировку: "Комитету известно, что...".
He therefore considered that it should be specified that the xenophobia in question principally concerned Turks. Следовательно, он считает необходимым подчеркнуть, что главным объектом ксенофобии являются турки.
Mr. SHAHI said that he had no information that would enable him to reply to those two questions. Г-н ШАХИ заявляет, что он не располагает информацией, которая позволила бы ему ответить на эти два вопроса.
He agreed that Haiti was experiencing great difficulty and had other priorities that left its Government little time to provide all the information requested. Он соглашается с тем, что Гаити переживает трудные времена и что у правительства этой страны сейчас другие задачи и нет времени для подготовки всей запрошенной информации.
He pointed out that there were specific criteria laid down on this matter and that the Committee applied them scrupulously. Он напоминает, что по данным вопросам предусмотрены конкретные критерии и что Комитет строго их придерживается.
It was hoped that the next report would correct that situation. Он надеется, что это будет исправлено в следующем докладе.
He emphasized that any funding for that purpose should be channelled through the Government. Он подчеркнул, что любые средства на эти цели должны направляться через правительство.