Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
It was also agreed that paragraph 17 should be revised to reflect that understanding. Было также решено, что пункт 17 следует пересмотреть, с тем чтобы он отражал такое понимание.
Azerbaijan hoped that Armenia would eventually realize that. Он надеется, что в конце концов Армения это поймет.
In that regard, he underscored that the document should be action-oriented. В этой связи он подчеркнул, что этот документ должен быть ориентирован на конкретные меры.
He hoped that the pending draft legislation would remedy that problem. Он выражает надежду на то, что находящийся на рассмотрении законопроект снимет эту проблему.
It is that and remains that. Он до сих пор есть и остается таковым.
He felt that that was unfair and that that means of assessing the needs of the Territory should be revisited. Он считает, что это несправедливо и что методы оценки потребностей территории следует пересмотреть.
Notwithstanding that progress, the Secretary-General firmly believes that further improvements are possible, and he shall continue to insist that every effort be made towards that end. Несмотря на такой прогресс, Генеральный секретарь твердо убежден в том, что возможно дальнейшее улучшение положения, и он должен продолжать настаивать на том, чтобы прилагались все возможные усилия для достижения этой цели.
He considered that that would be a logical and natural insertion and recalled that that wording had been used in the earlier versions of the article. Он считает это решение естественным и вполне уместным и напоминает, что такое выражение фигурировало в первоначальных вариантах статьи.
He added that innovation allowed creativity to reach the marketplace and that intellectual property made that possible. Он добавил, что инновационная деятельность позволяет творчеству достигать рынка и что возможным это становится благодаря интеллектуальной собственности.
It recommended that Guinea ensure that prisoners benefited from all legal guarantees and that it prevent all forms of illegal detention. Он рекомендовал Гвинее обеспечить, чтобы содержащиеся в этом лагере лица имели возможность пользоваться всеми юридическими гарантиями, и не допускать незаконных задержаний в какой бы то ни было форме.
Not that I mean that he's given up that altogether. Я не хочу сказать, что он оставил их окончательно.
We heard that he took camera phone video that evening that could shed some light. Ходят слухи, что он сделал на телефоне видео тем вечером, которое могло кое-что прояснить.
Something with that - that Skitter that he brought. Что-то с тем Скиттером, которого он привёл.
He trusted that the Ukrainian Government would take measures to render political figures accountable for statements that fell into that category. Он полагает, что правительство Украины примет меры для привлечения к ответственности политических деятелей за заявления, которые подпадают под эту категорию.
For that reason, it was to be hoped that the Commission would revise that part of the commentary accordingly. Поэтому он надеется, что Комиссия внесет в эту часть комментария соответствующие изменения.
I recall very clearly that the representative even said that he was ready to withdraw certain phrases that they had insisted on initially. Я очень четко помню, как этот представитель даже заявил о своей готовности отозвать некоторые фразы, на которых он настаивал первоначально.
He went on to say that developed countries must realize that that additional effort is not only fair, but absolutely necessary. Он также добавил, что развитые страны должны понять, что это дополнительное усилие не только разумно, но и жизненно необходимо.
He also noted that Brazil had informed the Sub-commission that it would provide new seismic and bathymetric data prior to that date. Он также отметил, что Бразилия информировала подкомиссию о том, что она представит до этой даты новые сейсмические и батиметрические данные.
He believed that his present dream-like state was in some way connected with the crystals of LSD that Albert Hofmann was purifying that afternoon. Он полагал, что его сноподобное состояние было каким-то образом связано с кристаллами ЛСД, которые Альберт Хофманн получил в тот вечер.
He knew that that underpass was there and that demonstrates local knowledge. Он знал, что там находится подземка, а это говорит о том, что он знает местность.
But that's assuming that he was able to send a message within that window. Но это предполагает, что он должен послать сигнал именно в эти несколько минут.
Painstaking efforts have gone into that process, and it offers a real hope for a long-term solution to the problems that have bedeviled that region. Этот процесс потребовал огромных усилий, и он дает реальную надежду на долгосрочное решение проблем, которые преследуют этот регион.
He said that he believed that the general debate had shown that positions were becoming closer. Он заявил, что, по его мнению, общее обсуждение продемонстрировало сближение позиций.
In that connection, he states that no legal aid is available to the author to pursue that remedy. В этой связи он утверждает, что для использования данного средства правовая помощь автору не оказывается.
In that regard, he said that with that modality INSTRAW would link to research institutes rather than to the intergovernmental process. В этой связи он указал, что эта форма предусматривает для МУНИУЖ установление связей с научно-исследовательскими институтами, а не увязку с межправительственным процессом.