Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
And that means every girl that he kills is like another one on my conscience. И это значит, что каждая девушка, которую он убивает, на моей совести.
This Robin that I saw that was eating the worm, He had hold of it. Этот робин, которого я видел, который ел червяка, он схватил его.
But he's not the man that left that night. Но он не тот человек, который ушёл той ночью.
He indicated that the Government had taken no decision in this respect and that he expressed his own opinion. Он указал, что правительство не приняло решения по этому вопросу и что он выражает свое собственное мнение.
Abedi hasn't taken power, and it is absurd to think that he could hold that country together. У Абеди нет в руках власти, и это безумие полагать, что он сможет удержать страну вместе.
There is a possibility that he won't survive that surgery. Есть вероятность, что он её не перенесёт.
It's strange that he never mentioned that. Странно, что он вам не рассказал.
I can't even find proof that he exists beyond that. Я даже не могу найти доказательства, что он существует.
He could scarcely win that day against that field of cows. В тот день он едва ли смог бы обскакать коров на поле.
I cannot believe that he is doing that. Подожди. Не могу поверить что он это делает.
It hoped that that example would be followed by all nuclear-weapon States. Он надеется, что этому примеру последуют все ядерные государства.
He's going to figure out pretty fast that that man's dead. Он очень быстро разберётся что тот человек мёртв.
It does not consider that the continued existence of that Court is justified in the present circumstances. Он не считает, что продолжающаяся деятельность этого суда оправданна в нынешних условиях.
In that connection he suggested that the Committee should bear four considerations in mind during its discussions. В этой связи он предлагает Комитету учитывать в ходе своих обсуждений следующие четыре соображения.
Hungary is happy that once again all delegations concerned support it and that it will therefore be adopted without a vote. Венгрия рада тому, что и в этом случае все заинтересованные делегации поддерживают его и что поэтому он будет принят без голосования.
It also hopes that this session might be the last time that the General Assembly holds a debate on the apartheid system. Он также хотел бы надеяться, что эта сессия может стать последней, на которой Генеральная Ассамблея проводит обсуждение системы апартеида.
I confirm that he was absolutely sober before that. До этого он был совершенно трезв, это я утверждаю.
Whatever that artifact is scared him so much that he can't even think about it. Чем бы ни был этот артефакт, он пугает его настолько, что он даже думать о нем не может.
He was informed that prisoners received twice-weekly visits and that families could bring food to the inmates. Он был информирован о том, что к заключенным два раза в неделю допускают посетителей и что члены семей заключенных могут приносить им продукты питания.
In that regard, his delegation accepted the proposition that it should complement national judicial systems. В этой связи делегация Канады согласна с предложением о том, что он должен дополнять национальные судебные системы.
His delegation favoured that option, despite the risk that it would not automatically lead to the ultimate goal of universality. Его делегация выступает за этот вариант, несмотря на риск того, что он может не привести к автоматическому достижению конечной цели универсальности.
He took it that the Sixth Committee wished to transmit that document to the Chairman of the Fifth Committee. Он полагает, что Шестой комитет хотел бы препроводить этот документ Председателю Пятого комитета.
It also presumed that the parties had agreed in advance that the arbitral award would be binding for both of them. Он также предполагает, что стороны дают свое предварительное согласие на то, что арбитражное решение будет иметь для них обязательную силу.
He suggested that conciliation should be supplemented by a jurisdictional procedure that could be initiated unilaterally and whose results were binding. Он предложил, чтобы примирение осуществлялось на основе юрисдикционной процедуры, которую можно было бы инициировать односторонне и результаты которой были бы обязательными.
In that context, he emphasized that secret detention was impossible in Senegal both de jure and de facto. В этой связи он подчеркивает, что тайное содержание под стражей представляется в Сенегале невозможным как де-юре, так и де-факто.