He would appreciate confirmation that that was the case. |
Он был бы признателен за подтверждение этого. |
He says that that happens sometimes with older siblings. |
Он сказал, что такое иногда происходит со старшими. |
He knew that that was really important to me. |
Он знал, что это важно для меня. |
In that regard, he invited comments on the allegation that many applicants for refugee status were actually imprisoned. |
В этой связи он просит прокомментировать утверждение о том, что просители статуса беженцев на самом деле помещаются в тюрьмы. |
He had assumed that the prevailing system of common law ensured that any person could seek recourse under ordinary legal provisions. |
Он полагал, что действующая в стране система общего права обеспечивает каждому лицу возможность прибегать к средствам правовой защиты на основе обычных правовых положений. |
He stressed that it was the Board that should decide on such matters and give guidance to the secretariat. |
Он подчеркнул, что именно Совет должен принимать решения по таким вопросам и соответствующим образом ориентировать секретариат. |
UNITA stated that it would study the document, but noted that a law should be passed to cover this question. |
УНИТА заявил, что он изучит этот документ, но отметил необходимость принятия законодательного акта по этому вопросу. |
Now, he's just pulled that lever, that means I have to do something. |
Он потянул за тот рычажок, это значит мне надо что-то сделать. |
He kept on saying that with that kind of technology you could convince people of almost anything. |
Он все повторял, что с помощью таких технологий можно заставить людей поверить практически во что угодно. |
Somehow, he realized that one of my ancestors had a biochemistry that was compatible with his energy matrix. |
Каким-то образом он понял, что кто-то из моих предков обладает биохимией, совместимой с его энергетической матрицей. |
And Allison is the only one that he's ever talked about like that. |
И Эллисон единственная, о ком он когда-либо так говорил. |
We followed the trail that day with the desperate hope that it would lead to an Energon mine. |
В тот день мы шли по следу в отчаянной надежде, что он приведет нас к энергоновой шахте. |
He told me that when that happened, a part of him died, too. |
Он сказал, что когда это произошло, что-то умерло в его душе. |
He was very brave that night during that fire at the nightclub. |
Он был очень смелым в ту ночь, когда был пожар в ночном клубе. |
Now the police are looking for that file, and people think that he... |
Сейчас полиция ищет его карту, и люди думают, что он... |
So congenial that Gaston returned, canceled all engagements and left Paris that same evening for Monte Carlo. |
Настолько приятные, что когда Гастон вернулся, он отменил все встречи И уехал из Парижа в тот же вечер в Монте-Карло. |
I mean that he gives that story a imaginary ending. |
Я имею в виду, что... он заканчивает рассказ полностью выдуманным финалом -... |
He said that once and that was in an early session. |
Он сказал это только раз, на одной из первых встреч. |
So that it makes him intimidating, that's why. |
Он делает это для устрашения, вот зачем. |
I believe that he had an interest that was almost obsessional. |
Полагаю он проявлял интерес, почти навязчивый. |
He will suffer here for all time, and that is that. |
Он будет страдать тут вечно, вот и все. |
Well, he happens to be the only one that's done that. |
Да. Вообще-то он единственный, кто так поступил. |
His lawyers are claiming that it's not him in that photo. |
Его адвокаты утверждают, что это не он на том фото. |
He made that recording of Bracken... the one that Smith has been looking for. |
Он сделал запись с Брэкеном... ту, которую ищет Смит. |
He once told me that sitting at that piano was his favorite place in the entire world. |
Он однажды сказал мне, что сидеть за тем пианино - это его любимое место на всем свете. |