Police suspect that he helped arrange the bombing and directed a group that stole weapons and explosives used for the attack. |
Полиция подозревает, что он участвовал в подготовке взрыва и направил группу, которая похитила оружие и взрывчатку, использовавшиеся в дальнейшем для совершения теракта. |
Abyss later claimed that he was controlled by some entity, that was coming to TNA. |
Абусс позже утверждала, что он контролировался какой-то сущностью, которая приближалась к TNA. |
He managed a few more miles that day but his condition worsened that night. |
Ещё несколько миль прошёл он тем днём, но к ночи его состояние ухудшилось ещё более. |
Arnold explained that although the situation was grim, he thought that the expedition should continue. |
Арнольд объяснил, что, хотя ситуация была мрачной, он думал, что экспедиция должна продолжаться. |
As a mayor of the city at that time he also managed to prevent a planned multi-day pogrom in Berdichev that saved thousands of lives. |
Тогда же как мэр города он сумел предотвратить запланированный многодневный погром в Бердичеве, чем спас тысячи жизней. |
She comes to love Mowgli so much so that she desperately wishes and prefers that he not take on Shere Khan. |
Она настолько полюбила Маугли, что отчаянно желает и предпочитает, чтобы он не брал на себя Шер-Хана. |
He argued that all models of therapy could be equally successful, due to competent therapists sharing common factors that aided their patients. |
Он говорил о том, что все модели терапии должны быть одинаково удачными, благодаря компетентности терапевта и использованию общих факторов, которые помогают пациентам. |
He claimed that Indianapolis would also be destroyed, convincing aides that the Temple needed to look for a new location. |
Он утверждал, что Индианаполис также будет уничтожен, убеждая помощников, что Храм должен был искать новое место. |
He had to come and work really win, that was all that served. |
Он должен был приехать и работать действительно победить, вот и все они служили. |
He often expressed fears that private ownership would lead to the sort of "powerful landlord class" that existed in Britain. |
Он часто выражал опасение, что частная собственность на землю приведёт к созданию «сильного класса землевладельцев», как это стало в Великобритании. |
Leman insisted that the report of his capture mentioned that he did not surrender, but was captured unconscious. |
Леман настоял, чтобы в докладе о его пленении было упомянуто, что он не сдался в плен, а был захвачен без сознания. |
You can see that she had that kind of confidence. |
Это положение доказывает, что он пользовался у неё высокой степенью доверия. |
It used these forms that students have more effectively understood that Ajkido in which the founder trained. |
Он использовал эти формы для того, чтобы студенты более эффективно поняли то Айкидо, которому обучал основатель. |
At one time he sculpted a creature that looked like a slug that's smoking. |
В своё время он создал скульптуру существа, похожего на слизняка, который курит. |
So I wrote up a simple class that allows you to implement custom events that is library independent. |
Я написал простой класс, он независим от библиотеки и позволяет вам реализовывать собственные события. |
He concluded that there were a limited number of Viet Cong fighters in Vietnam and that a war of attrition would destroy them. |
Он пришел к выводу, что существует ограниченное число бойцов Вьетконга во Вьетнаме и война на истощение должна уничтожить их. |
It uses a combination of redirecting drivers to Linux kernel resources and additional libraries that implement functions that cannot be implemented in Linux. |
Он использует комбинацию пересылки ресурсов на драйверы ядра Linux и дополнительные библиотеки, которые реализуют функции, отсутствующие в Linux. |
New elections were called in November that year after Ben-Gurion told President Yitzhak Ben-Zvi that he was unable to form a new government. |
Новые выборы были назначены в ноябре 1959 после того, как Бен-Гурион сообщил президенту Ицхаку Бен-Цви, что он не в состоянии сформировать новое правительство. |
Or it could be that national policymakers don't trust the IMF, given that it essentially missed the global financial crisis. |
Возможно, национальные политики просто не доверяют МВФ, учитывая, что он, по сути, пропустил глобальный финансовый кризис. |
This tells you that the software comes directly from us and that no third parties have made any changes. |
Он говорит о том, что программное обеспечение разработано непосредственно нами без какого-либо вмешательства со стороны. |
Legato insists that it is okay and that he has no reason to continue living. |
Легато настаивает на том, что это нормально, и что он не имеет никаких оснований, чтобы продолжать жить. |
Explaining that he was not yet ready to die, Rose escaped that evening. |
Объяснив товарищам, что он ещё не готов умереть за Техас, Роуз дезертировал этим же вечером. |
He added that the Union also had an ironclad, and that it was heading to meet Virginia. |
Кроме того, Уэллс добавил, что у Союза тоже есть броненосец и что он уже вышел на встречу с «Вирджинией». |
This suggests that Plioplatecarpus would have hunted relatively small prey that it could grab very precisely. |
Это говорит о том, что плиоплатекарпус охотился на относительно мелкую добычу, которую он мог захватывать очень точно. |
Washington himself said that his dismissal from Grey's Anatomy was an unfortunate misunderstanding that he was eager to move past. |
Сам Вашингтон сказал, что его увольнение из «Анатомии страсти» было досадным недоразумением и что он готов оставить это в прошлом. |