Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
He trusted that the new reporting structures mentioned by the delegation would ensure that future reports were submitted promptly and were more comprehensive. Он выражает надежду на то, что новые механизмы отчетности, упомянутые делегацией, в будущем позволят оперативно представлять более содержательные доклады.
He referred to the recommendation that the Committee had made in that regard. Он ссылается на соответствующую рекомендацию Комитета.
Mr. NOBEL said that he suspected that in Portugal there might be no negative connotation. Г-н НОБЕЛЬ говорит, что, как он предполагает, в португальском языке это слово может и не иметь никакого негативного оттенка.
The CHAIRMAN said he took it that the other members of the Committee had no objection to that suggestion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, другие члены Комитета не возражают против этого предложения.
He requested that the Committee adopt the recommendation that the Russian Federation had tabled at the previous meeting (see para. 70). Он просил, чтобы Комитет принял рекомендацию, представленную Российской Федерацией на предыдущем заседании (см. пункт 70).
He was afraid that that might give rise to an interminable treatise on legislative and regulatory measures adopted in all areas. Он опасается, что этот вопрос станет причиной бесконечного изложения мер законодательного и нормативного характера, принятых во всех сферах.
The Commission felt that that project was very useful in fostering uniformity of laws. ЮНСИТРАЛ считает этот проект чрезвычайно полезным, поскольку он способствует согласованию законодательств.
Although the list of speakers was closed, he suggested that the Committee should grant that request. Хотя запись выступающих уже прекращена, он предлагает Комитету удовлетворить эту просьбу.
He suggested that the Committee should defer its consideration of that question pending the outcome of the referendum to be held in the near future. Он предлагает Комитету отложить рассмотрение этого вопроса до получения результатов референдума, который должен состояться в самом ближайшем будущем.
He took it that the Committee wished to retain that procedure. Он считает, что Комитет хотел бы сохранить эту процедуру.
The CHAIRMAN said that he would inform the Under-Secretary-General that the Committee had additional questions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он сообщит заместителю Генерального секретаря о дополнительных вопросах, возникших у Комитета.
He noted, in that connection, that payments had slightly outpaced assessments for the regular budget in 1996. В этой связи он отмечает, что в 1996 году платежи несколько превысили объем начисленных взносов в регулярный бюджет.
In that context, he had determined that the designation of a Special Coordinator for Economic and Social Development was no longer required. В этой связи он пришел к заключению о том, что более нет необходимости в назначении специального координатора по вопросам экономического и социального развития.
Mr. SAHA (India) said that he was pleased to hear that the resolution would not be applied retroactively. Г-н САХА (Индия) говорит, что он удовлетворен тем, что резолюция не будет применяться ретроактивно.
He therefore hoped that Switzerland would give serious thought to withdrawing that reservation. Поэтому он надеется, что Швейцария согласится серьезно рассмотреть вопрос о снятии этой оговорки.
He hoped that the next report would reflect positive developments in that regard in all the cantons. Он надеется, что к моменту рассмотрения следующего доклада во всех кантонах будет достигнут прогресс в этой области.
He would be grateful for more information on any other measures that had been taken to deal with that problem. Он был бы признателен за дополнительную информацию о любых других мерах, которые были приняты для решения этой проблемы.
Mr. POCAR said that he, too, would appreciate that information. Г-н ПОКАР говорит, что он также высоко оценивает данную информацию.
He hoped that the Government's intention of declaring 1998 Human Rights Year would mark a turning-point in that situation. Он надеется, что выраженное правительством намерение объявить 1998 год Годом прав человека позволит резко изменить существующее положение.
I am confident that he will enjoy the same friendly cooperation that all colleagues have extended to me over the past few years. Я убежден, что он будет пользоваться таким же дружеским содействием, какое оказывали мне все мои коллеги на протяжении последних нескольких лет.
He welcomed that move, considering that the matter was one of great importance. Он весьма рад этому, поскольку считает данный вопрос очень важным.
He agreed that Committee documentation did not contain sufficient analysis and supported the proposal that consideration of the item should be postponed. Он соглашается с тем, что документация Комитета не содержит достаточного количества аналитических данных, и поддерживает предложение о том, чтобы отложить рассмотрение данного пункта.
The CHAIRMAN said that he took it that members wished to invite the Executive Director of Habitat to address the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как он понимает, члены Комитета хотят пригласить Директора-исполнителя Хабитат выступить в Комитете.
He noted that other comparable posts, such as that in the Joint Inspection Unit, were at the D-2 level. Он отмечает, что другие сопоставимые должности, например в Объединенной инспекционной группе, имеют уровень Д-2.
He expressed regret that numerous guilty border policemen were tried in disciplinary courts which issued sentences that did not constitute a deterrent. Он выразил сожаление по поводу того, что многие виновные в совершении преступлений пограничные полицейские предстают перед дисциплинарными судами, которые выносят приговоры, не служащие сдерживающим фактором.