Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
The Chairperson said that, as a rule, the Subcommittee developed internal tools that it tested in practice before formulating definitive statements. Председатель говорит, что ППП, как правило, разрабатывает внутренние документы, которые он апробирует на практике, перед тем как выработать заключительное заявление.
Based on that recollection he concluded that the international community has been patient looking for a breakthrough on disarmament. Основываясь на этих фактах, он сделал вывод, что международное сообщество ожидает прорыва в области разоружения.
Regarding the Treaty of Tlatelolco itself, I would remind the Conference that it incorporates three key elements that remain in force. Что касается самого Договора Тлателолко, то я хочу напомнить данной Конференции, что он включает три ключевых элемента, которые по-прежнему остаются в силе.
It recommended that the State party continue efforts towards its elimination and make sure that the police force reforms ensure monitoring mechanisms. Он рекомендовал государству-участнику и впредь предпринимать усилия по искоренению таких явлений и убедиться в том, что реформы полицейских сил обеспечивают создание механизмов мониторинга.
He indicated that he was pleased to see that UN/CEFACT was making incremental progress across its programme development areas. Он с удовлетворением отметил, что СЕФАКТ ООН добивается поступательного прогресса во всех областях разработки его программ.
The Executive Director said that in reviewing the work of the last few days, he found that two issues stood out. Директор-исполнитель отметил, что, осуществляя обзор деятельности за последние несколько дней, он определил два важных вопроса.
The secretariat informed the Working Group that it would strongly welcome further submissions from Member States in that regard. Секретариат проинформировал Рабочую группу, что он будет всячески приветствовать представление новых материалов государствами-участниками.
It further notes that jury trials were initially introduced in nine Russian regions but that the Murmansk Region was not one of them. Он также отмечает, что изначально суды присяжных были введены в девяти российских регионах, однако Мурманская область не вошла в их число.
Mr. Shany said that paragraph 2 should be retained because it provided a context for the legal discussion that followed. ЗЗ. Г-н Шани говорит, что пункт 2 следует сохранить, поскольку он обеспечивает контекст для последующего обсуждения правовых вопросов.
It recommended that Afghanistan create an inclusive educational system that welcomed children from all minorities. Он рекомендовал Афганистану создать инклюзивную систему образования, доступную для детей из числа всех меньшинств.
It recommended that Slovakia strengthen the provisions of the Strategy and the National Action Plan, and ensure that they were effectively pursued. Он рекомендовал Словакии усилить положения Стратегии и Национального плана действий и обеспечить их эффективное осуществление.
He remarked that currently it had become clear that those indicators were very useful. Он отметил, что в настоящее время стало очевидно, что эти показатели являются очень полезными.
He emphasized that the organization would stay and deliver results for children to the extent possible but that more funds were needed. Он подчеркнул, что организация продолжит осуществлять деятельность в интересах детей, прилагая к этому максимальные усилия, однако для этого требуются дополнительные средства.
He confirmed that UNICEF funding for work on disability would increase and that existing resources would be used more effectively. Он подтвердил, что ЮНИСЕФ намеревается увеличить объем финансирования на деятельность в интересах инвалидов и обеспечить более рациональное использование существующих ресурсов.
It is also concerned that adoption occurs privately within the family, and that there is no monitoring mechanism to follow up on adoptions. Он также обеспокоен тем, что усыновление производится негласно внутри семьи и что отсутствует механизм наблюдения за последствиями такого усыновления.
He stressed that education alone was insufficient to empower people and that skills development and enabling environments were also essential. Он подчеркнул, что для расширения прав и возможностей людей недостаточно одного лишь образования и что важно также развивать навыки и создавать благоприятные условия.
He recommended that the Government revise the aforementioned law to ensure that its revised version complies with international human rights law. Он рекомендовал правительству пересмотреть вышеупомянутый закон и обеспечить соответствие его пересмотренного варианта международному праву прав человека.
It recommended that Colombia develop agricultural policies that prioritize food production. Он рекомендовал Колумбии разработать аграрную политику, устанавливающую приоритет производства продовольствия.
It recommended that the Government work with indigenous leaders to establish integrated curricular models that promoted preservation of native language and traditional knowledge and encouraged literacy. Он рекомендовал правительству наладить взаимодействие с местными лидерами в целях разработки комплексных учебных программ, призванных обеспечить сохранение языков коренных народов и традиционных знаний и способствующих повышению уровня грамотности.
It recommended that Cuba ensure that national legislation contains provisions regarding effective protection and remedies against violations of the Convention. Он рекомендовал Кубе обеспечить включение в национальное законодательство положений, касающихся эффективной защиты и средств правовой защиты в случае нарушения Конвенции.
It recommended that Germany exclude unaccompanied minors from that procedure. Он рекомендовал Германии освободить несопровождаемых несовершеннолетних лиц от этой процедуры.
He stated that the authorities should support indigenous peoples' efforts to establish educational institutions that best suit their communities. Он считал, что власти должны поддерживать усилия коренных народов, направленные на создание таких учебных заведений, которые лучше всего отвечают потребностям их общин.
It recommended that Tuvalu ensure that men and women have equal access to land ownership. Он рекомендовал Тувалу обеспечить, чтобы мужчины и женщины обладали равными правами собственности на землю.
If a customer wants a wine that we carry, that's what he gets. Если покупатель хочет вино, которое у нас есть, он его получает.
People say that because he had used drugs that therefore he could not be a good example. Люди говорят, что он использовал наркотики поэтому он не мог быть хорошим примером.