Примеры в контексте "That - Он"

Примеры: That - Он
He noted that the Government of Mexico had introduced educational reform but that indigenous peoples were absent from all consultations and planning. Он отметил, что правительство Мексики начало осуществление реформы в области образования, однако коренные народы не участвуют в каких-либо консультациях и процессе планирования.
He said that the African Commission believed that the two United Nations working groups could provide support and guidance. Он сказал, что, по мнению Африканской комиссии, эти две рабочие группы Организации Объединенных Наций могут обеспечивать поддержку и руководство.
He said that the problems of migrant workers were often related to the fact that they belonged to minorities. Он сказал, что проблемы трудящихся-мигрантов зачастую имеют отношение к их принадлежности к числу меньшинств.
He stressed that customary ways of conflict resolution should be strengthened, as well as governmental institutions that promoted culture. Он подчеркнул необходимость укрепления основанных на обычаях путей разрешения конфликтов, а также усиления государственных учреждений, занимающихся содействием развитию культуры.
We are very pleased that he has recognized the efforts that have been made in Guinea-Bissau, which have led to substantial progress. Мы весьма удовлетворены тем, что он отметил усилия, предпринятые в Гвинее-Бисау, которые привели к устойчивому прогрессу.
We believe that that process was a step forward for peace and reconciliation in Somalia. Мы считаем, что он был важным шагом вперед по пути мира и примирения в Сомали.
He ruled that that was not based on a possessory or proprietary right to the land. Он постановил, что оно не было основано на посессорном или вещном праве на землю.
He trusted that that focus would further increase the broad-based support for the draft. Он считает, что концентрация внимания именно на этом вопросе позволит еще больше увеличить широкую поддержку данного проекта.
We are certain that he is indeed the best candidate here for assuming that high responsibility. Мы убеждены в том, что он здесь действительно наилучший кандидат на занятие этой высокой должности.
Azerbaijan recognized that it had a responsibility to preserve its biodiversity but was unfortunately unable to meet that obligation. Азербайджан признает ответственность, которая возлагается на него в том, что касается защиты биологического разнообразия, но, к сожалению, в настоящее время он не в состоянии взять ее на себя.
In that connection, he agreed that an increase in resources and personnel was legitimate. В этом контексте он считает выделение дополнительных ресурсов и персонала обоснованным.
The HR Committee noted that the Covenant has primacy over national law and that it may be invoked in Algerian courts. КПЧ отметил, что Пакт имеет преимущественную силу по отношению к национальному праву и что он может применяться в алжирских судах.
He had also underlined that volunteering was embedded in every culture and was a significant way that social groups participated in society. Он также подчеркнул, что добровольческая деятельность является элементом каждой культуры и одним из важных способов обеспечения участия социальных групп в жизни общества.
In that connection, he noted that all the reports before the Committee had been issued in good time. В этой связи он отмечает, что все доклады, представленные Комитету, были выпущены в надлежащие сроки.
Lastly, he noted that ACABQ had recommended that the establishment of a regional investigative hub in Vienna was unnecessary. Наконец, он отмечает, что ККАБВ вынес рекомендацию, согласно которой необходимости в создании регионального центра по проведению расследований в Вене не существует.
In that connection, he said that recosting of the proposed budget for the Tribunal for the former Yugoslavia should not be postponed. В этой связи он говорит о необходимости скорейшего пересчета предлагаемого бюджета Трибунала по бывшей Югославии.
He hoped that the Committee would report conclusively on that matter at its next session. Он надеется, что Комитет сообщит об окончательных выводах по этому вопросу на своей следующей сессии.
Listening to his briefing, I understand that he appreciates that vital change. Слушая его брифинг, я понял, что он осознает всю важность изменений.
The Chairman said that it had not been his own idea; he had received a request to that effect. Председатель указывает, что это не его предложение, а он получил просьбу на этот счет.
It recommended that Canada ensure the right to peaceful protest, and that only those committing criminal offences during demonstrations are arrested. Он рекомендовал Канаде обеспечить уважение права лиц на мирное участие в социальных протестах, а также добиться того, чтобы арестам подвергались лишь только лица, совершившие в ходе демонстраций уголовные правонарушения99.
To that end, it engages in international bilateral dialogue with countries that currently have such property. С этой целью он участвует в двустороннем диалоге со странами, в которых сейчас находится это достояние.
In that connection, he welcomed the assurance just provided by the Controller that regulation 5.6 would be applied. В связи с этим он приветствует только что сделанное Контролером заявление о том, что положение 5.6 будет применяться.
In that connection, he welcomed the meeting between the heads of those missions and offices that had recently taken place in Dakar. В этой связи он приветствует совещание руководителей этих миссий и отделений, недавно состоявшееся в Дакаре.
The applicant has not shown that it is probable that he cannot obtain protection from Azeri authorities. Заявитель не доказал вероятности того, что он не получит защиты от азербайджанских властей.
Finally, he believed that the Fifth Committee was the proper place to consider a draft resolution that touched exclusively on budgetary matters. И наконец, он считает, что проект резолюции, касающийся исключительно бюджетных вопросов, должен рассматриваться в Пятом комитете.